在餐馆 (中西对照)
EN UN RESTAURANTE
在餐馆
(J: Juan胡安 R:Ronald罗纳尔多 B:Brenda布兰达 :Á:Ángela安吉拉)
J: ¿Sabéis ya lo que vais a pedir?
J: 你们知道我们要点什么吗?
R: Necesitamos que nos aclares qué son alguna cosa.
R: 我们需要你给我们说一下有什么特色。
B: Por ejemplo, aquí en el primer grupo, ¿qué son entremeses de la casa?
B: 比方说,这是第一流的餐馆,这里有什么看家拼盘(菜)?
Á: Generalmente, aunque digan¨de la casa¨, son ensaladilla rusa y fiambres.
Á: 总的来说,尽管说是看家菜,其实是俄罗斯冷盘和冷餐食品。
B: ¿Fiambres?
B: 冷餐食品?
Á: Sí, chorizo, jamón...
Á: 是的,香肠,火腿......
B: Ah, bien;yo prefiero un plato caliente.
B: 好的,不过我更喜欢吃热菜。
R: Sí, nos gustan mucho las verduras, tanto a Brenda como a mi.
R: 是的,我们很喜欢吃蔬菜,布兰达和我同样如此。
J: Pues aquí preparan una menestra excelente.
J: 好,那就上道可口的炖菜。
Á: Si, es lo que voy a pedir yo.
Á: 好,我正想点这个菜呢。
B: ¿En qué consiste?
B: 这道菜里有什么?
J: Un revuelto de verduras variadas: guisantes, habas, alcachofas, zanahorias, etc., y unos taquitos de jamón.
J: 这道乱炖菜里有:豌豆、蚕豆、洋蓟、胡罗卜等,还有小块的火腿。
R: Parece apetecible.
R: 挺开胃的。
J: ¿De acuerdo? Pidamos cuatro menestras, entonces. ¿Y de segundo? ¿Qué os parece un pescado?
J: 是吗?那我们点四份炖菜。第二道吃什么?你们觉得鱼怎么样?
B: A Ronald le encanta el pescado. Pero yo...la verdad es que...prefiero las carnes.
B: 罗纳尔多很喜欢吃鱼。可是,我,说实话,我更喜欢吃肉。
R: Sí. Brenda detesta el pescado, aunque, a decir verdad, creo que ni siquiera lo ha probado en su vida.
R: 是的。布兰达不喜欢吃鱼。我认为他甚至从来都未吃过鱼。
B: Bueno, bueno...
B: 好的,好的......
J: Ronald, ¿por qué no pides para ti ¨lubina a la sal¨? Es un plato exquisito.
J: 罗纳尔多,你为何不给你点个盐水狼鲈?那是道特色菜。
R: Bien, como digas.
R: 好吧,就听你的。
Á: Pues, una lubina para nosotros tres y...
Á: 那好,给我们三人来道盐水狼鲈和......
R: Y tú Brenda, ¿tomarás carne?
R: 还有你,布兰达,你吃肉吗?
B: Sí...Unas chuletas de cordero con una ensalada.
B: 是的......我点带色拉的羊排。
J: El postre lo decidiremos al final y ¿qué hay de los vinos?
J: 最后我们吃点心,有什么葡萄酒?
R: Elegid vosotros que entendéis más.
R: 你们了解,你们点吧。
J: Pues un vino blanco que va muy bien con el pescado.
J: 白葡萄酒佐鱼,味道好极了。
Á: Es que Brenda ha pedido carne.
Á: 布兰达已经点了肉了。
J: Ah, claro. En ese caso tomemos todos un vino rosado.
J: 啊,明白了。我们今天喝点红葡萄酒。