现西第二册Lección 3
II.
---Niños,no hagáis tanto ruido;la gente está descansado.孩子们,别太吵了,大家都休息了。
---Entonces vamos a buscar al abuelo,que① nos cuente② un cuento.那么我们去找外公去,我们让他给我们讲故事。①que= esperamos que②cuente, 因为主句中是省略了的esperar,表示“意愿”,而从句与主句的“主语”不一致,故使用了contar的虚拟式。
---No lo molestéis. El abuelito① no se encuentra② bien estos días.别打搅他,外公这些天身体不舒服。①abuelo的变小词,“小外公”,西语中很多名词可以通过加“ito,ita”变成“小...”,如señora→señorita,泰哥tigre→tigrito等等②encontrar(se).非及物动词时表示“找到,碰到,发觉”的意思,做自复动词时表示“处于某种状态或某地”,几乎等同于estar。
---¿Podemos ir a jugar a la calle?我们能去街上玩吗?
---No juguéis ahí,es muy peligroso.你们不能到那里玩,那里太危险了。
---¿Que te parece① si encendemos② el televisor? En este momento hay una programa para los niños.你觉得我们打开电视机看电视如何?这个时候正有儿童节目呢。①parecer觉得...(使动动词),用法同gustar②encender打开(电视、灯等电器等),反义词apagar,如关灯:apagar la luz.
---¡No lo encendáis! Luego lo ponéis a todo volumen. Nadie puede aguandar.你们不能开电视!一会儿你们就把音量开到最大了,没人能够忍受。
---¿Y el jardín? ¿Podemos ir allí?那花园呢?我们能去那儿吗?
---¡No,no vayáis al jardín! Acabo① de regarlo② y hay mucho barro. Os vais③ a ensuciar los zapatos y la ropa.不行,你们不能去花园,我刚浇过水,里面有很多泥,你们会把鞋子和衣服弄脏的。①acbar de hacer刚做完某事②regar浇水,不规则变位,e→ie:friego,friegas,friega,fregamos,fregáis,friegan③os vais,irse的第二人称复数的变位。
---Bueno,sólo nos queda la biblioteca de papá①. ¿Nos dejars② leer ahí?好吧,那么我们只剩爸爸的书房了,你能让我们在那里看书吗?①等同于sólo queda la biblioteca de papá a nosotros,主语为la biblioteca。②dejar hacer允许做某事。
---¡De ninguna manera①! Ahora mismo voy a barrer,fregar②y ordenar. No me estorbéis.绝对不行,马上我就要去打扫、擦洗和整理房间呢,你们别碍我的事。①De ninguna manera绝对不。②不规则变位动词,同前面的regar。
---Entonces, ¿qué es lo que podemos hacer?那么,还有什么是我们能做的了啊?
---¡No gritéis así a vuestra madre!别对妈妈这样的大喊大叫!
---No estamos gritando①. Estamos preguntando②. No comprendemos por qué los adultos siempre nos decís③: ¡No hagáis eso! ¡No hagáis lo otro④!我们不是在喊叫。我们是在问。我们不明白你们大人们为什么总是对我们说:这不能做,那也不能做。①②estar+副动词,表示进行时太。③decir的主语是los adultos和他们的“madre”,相当于“你们”,故用decís。④lo otro,lo+形容词相当于代词。