您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第5章

时间:2011-05-14 08:12:38 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

《道德经》  Capítulo 5

El cielo y la tierra son imparciales,

tratan a los seres como a perros de paja.

El sabio es imparcial,

trata al pueblo como a perros de paja.

El universo entero es como una bolsa de aire,

en su vacío esinagotable,

en su movimiento no cesa de producir.

Cuantas más palabras, más rápidamente se llega a la ruina.

Es mucho mejor permanecer en el vacío.

原文参考

天地不仁,以万物为刍狗;

圣人不仁,以百姓为刍狗。

天地之间,其犹橐钥乎?

虚而不屈,动而愈出。

多言數穷,不如守中。

上一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第4章

下一篇:西班牙语实用口语表达句型第28课 星期

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量