您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 序言

时间:2011-04-20 18:22:49 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

          EL PRINCIPITO  

 

                                                        序 言


                                                 A Leon Werth: 

Pido perdón a los niños por haber dedicado este libro a una persona mayor. Tengo una seria excusa: esta persona mayor es el mejor amigo que tengo en el mundo. Tengo otra excusa: esta persona mayor es capaz de entenderlo todo, hasta los libros para niños. Tengo una tercera excusa: esta persona mayor vive en Francia, donde pasa hambre y frío. Verdaderamente necesita consuelo. Si todas esas excusas no bastasen, bien puedo dedicar este libro al niño que una vez fue esta persona mayor. Todos los mayores han sido primero niños. (Pero pocos lo recuerdan). Corrijo, pues, mi dedicatoria: 

                                 A LEON WERTH CUANDO ERA NIÑO
 


献给列翁.维尔特

  我请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。我有一个很重要的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。我还有另一个理由:这个大人他什么都能懂,甚至给孩子们写的书他也能懂。我的第三个理由是:这个大人住在法国,他在那里挨饿、受冻。他很需要安慰。如果这些理由还不够的话,那么我愿意把这本书献给儿童时代的这个大人。所有的大人都曾经是个孩子。(可惜,只有很少的一些大人记得这一点)因此,我就把献词改为:

                                                                                                                                   献给还是小男孩时的列翁.维尔特

相关热词搜索: 小王子 西语阅读 名著

上一篇:西班牙语电影推荐-《爱情是狗娘》

下一篇:西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第1章

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第1章
EL PRINCIPITO 第一章 Cuando yo tenía seis años vi en un libro sobre la selva virgen que se titulaba "Historias vividas", una magnífica lámina. Repr

时间:2011-04-20 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第2章
EL PRINCIPITO 第二章 Viví así, solo, sin nadie con quien poder hablar verdaderamente, hasta cuando hace seis años tuve una avería en el desierto de

时间:2011-04-21 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第3章
EL PRINCIPITO 第三章 Necesité mucho tiempo comprender de dónde venía. El Principito, que me hacía muchas preguntas, jamás parecía oír las mías. Fuero

时间:2011-04-21 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量