您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第10章

时间:2011-05-18 12:45:42 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

《道德经》  Capítulo 10

¿Puedes llevar el espíritu y la materia,
y abrazarlos en una unidad sin que se separen?

¿Puedes concentrar la energía vital,
y alcanzar una flexibilidad como un niño recién nacido?

¿Puedes limpiar la mente,
y profundizar la visión sin que quede nada imperfecto?

¿Puedes amar al pueblo,
y gobernar el estado actuando por la no-acción?

¿Puedes abrir y cerrar las puertas del cielo,
siendo como la hembra?

¿Puedes iluminar y comprender todas las cosas,
conociendo por el No-conocer?

Producir y criar, producir y no apropiarse,
obrar y no apoyarse en la obra,
guiar y no dominar.

A esto se llama Virtud misteriosa.

原文参考

載營魄抱一,能無離乎?

專氣致柔,能如嬰兒乎?

滌除玄鑒,能無疵乎?

愛民治國,能無為乎?

天門開闔,能為雌乎?

明白四達,能無知乎?

生之,畜之,生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。

上一篇:西班牙语DELE考试介绍

下一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第11章

您可能还感兴趣的文章

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor

时间:2011-04-16 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量