您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第70章

时间:2011-06-22 21:20:35 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:
《道德经》  Capítulo 70

Mis palabras son muy fáciles de comprender

y muy fáciles de seguir,

pero nadie en el mundo

es capaz de entenderlas ni de seguirlas.

Toda palabra tiene un fundamento,

y toda acción tiene un sujeto.

Puesto que nadie lo comprende,

por eso no me conocen.

Pocos son los que me conocen,

y este es mi valor.

Así, el sabio vistiendo ropas toscas,

oculta en sí mismo jade precioso.
 
原文参考

吾言甚易知,甚易行。

天下莫能知,莫能行。

言有宗,事有君。

夫唯无知,是以不我知。

知我者希,则我者贵。

是以圣人被褐怀玉。

上一篇:西语每日一句 第38天:我请你喝一杯。

下一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第71章

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量