您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

幽默小说《威利医生》中西对照阅读(下)

时间:2011-11-01 13:14:02 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

威利医生2 (中西对照)

A veces Willi se sienta delante del espejo del pasillo y ensaya caras. Tiene muchas caras distintas. La mejor es la cara de nadie-quiere-ir-a-pasear-conmigo: arruga la frente, levanta una ceja, saca la lengua por un lado de la boca y la balancea, y mueve la cola de una forma conmovedora. Willi casi siempre tiene éxito. Aunque la doctora Elvira Ribera está muerta de cansancio, va con Willi al parque.

有时,威利蹲在走廊的镜子前,训练它的面目表情。它有很多不同的表情。最著名的表情是没人想和我去散步:皱起前额,抬起眉毛,舌头伸出嘴边,不断摇摆,动情地摆动尾巴。威利几乎总是能如愿。尽管爱尔维拉•李拜拉累得要死,她还是会陪着威利去公园。

Naturalmente sólo cuando encuentra la correa del perro, que desaparece con mucha frecuencia. La doctora Ribera busca la correa por las seis habitaciones. Unas veces la encuetra en el cesto de las patatas. Otras veces está detrás del retrete. O colgada del gancho de al lado de la lavadora. Muy rara vez está en su sitio: en el guardarropa del pasillo.

通常在找狗绳的时候,狗绳经常消失。爱尔维拉•李拜拉医生六个房间挨个儿找。有时在香蕉篮子里找到,有时马桶后面找到,或在洗衣机旁边的钩子上挂着。只有少数情况下,狗绳放在原处:走廊的衣帽间内。

Willi come todos los días de latas de comida para perros. Demasiado para un perro que sólo es tan alto como una mesita de sofá. Willi odia la comida de lata. Pero desgraciadamente la doctora Ribera no tiene tiempo para hacerle comida casera. Hay demasiadas enfermedades infantiles que tratar. La doctora Ribera es una mujer muy ocupada. Willi es también un perro muy ocupado.

威利每天吃狗食罐头。这对于一只身高只有沙发前的小桌子高的狗来说,有些过分。威利憎恨罐头食品。可不幸的是,爱尔维拉•李拜拉医生没有时间给它烹制家常饭。她有太多的儿童患者需要治疗。李拜拉医生是位很忙的女士,威利也是只很忙的狗。

La doctora Ribera todavia no sabe nada de eso, pues de momento está en la cama y se encuentra fatal. Y es ayer la doctora Ribera estaba invitada al cumpleaños de su sobrina Luisa. No pudo ir a su casa hasta las ocho de la tarde. Afortunadamente su hermana-la madre de Luisa-le había guardado cuatro trozos de tarta. Como la doctora Ribera no había comido nada en todo el día de tanto trabajo como tenía, se zampó los cuatro pedazos de tarta uno detrás de otro. Le supieron de maravilla. Los trozos de tarta estaban adormados con nata y rellenos de crema de chocolate. A la doctora Ribera le encanta la crema de chocolate. Y por la nata sería capaz de hacer cualquier cosa.

当李拜拉医生躺在床上时,她才发现她犯了错误,而此前她却毫未察觉。昨天,李拜拉医生被邀请去庆祝她侄女路易萨的生日。去她侄女家时,都晚上八点钟了。所幸她的妺妺-路易萨的母亲-给她留了四块大蛋糕。由于李拜拉忙得一天都没吃东西,她把四块蛋糕一块一块都狼吞虎咽地吃掉了。她感到味道好极了。这些蛋糕上装饰着乳脂和巧克力奶油陷。李拜拉医生喜欢巧克力奶油。只要有这种乳脂,她就能干成任何事。

相关热词搜索: 西班牙语阅读

上一篇:《现代西班牙语2》课后练习答案Lección 1

下一篇:西班牙语绕口令每日3句(西英对照)51

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量