您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

短篇故事《帕勃罗告诉尼拉:他会见到光明》中西对照阅读

时间:2011-11-01 13:31:17 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

帕勃罗告诉尼拉:他会见到光明 (中西对照)

PABLO CUENTA A MARIANELA
QUE PUEDE DEJAR DE SER CIEGO

帕勃罗告诉尼拉:他会见到光明

Al día siguiente, Pablo y Marianela salieron otra vez a pasear. Cuando estuvieron lejos de la casa, Pablo empezó a hablar:

第二天,帕勃罗和尼拉又一次出去散步。当他们离开家,走远之后,巴布罗首先开口道:

―Nela, tengo que contarte algo que te va a hacer feliz. Ya viste a esas personas que me esperaban ayer.

―尼拉,我必须告诉你一件让你高兴的事。你见到了昨天等我的那几个人了吧。

―Don Carlos y su hermano.

―唐•卡洛斯和他的哥哥。

―Sí, don Teodoro. Es un médico famoso que ha vivido mucho tiempo en Norteamérica. Allí ha curado a muchos enfermos. Ayer estuvo hablando conmigo. Me preguntó muchas cosas y luego me miró los ojos durante un buen rato. Cuando se fueron él y su hermano, mi padre me dijo:¨Pablo, tengo que decirte algo maravilloso. Ese hombre me ha dicho que puedes curarte, que quizá muy pronto podrás ver.¨No he podido dormir en toda la noche, pensando en las palabras de mi padre, en el médico, en mis ojos...Ay, Nela, ¿crees que es verdad? No me importa si sólo consigo ver unos minutos. Veré tu cara y seré el hombre más feliz del mundo. No necesito nada más para ser feliz. ¿No estás contenta?

―对,唐•泰奥多罗是位在北美生活多年的著名医生。在那里,他治愈了很多病人。昨天他和我谈话,问了我好多事情,然后又盯着我的眼睛看了好一会儿。当他和他的弟弟走后,父亲对我说:“帕勃罗,我必须告诉你一件很美妙的事情。那位先生告诉我说你能被治好,你或许很快就会见到光明。”我一晚上都没睡着,一直想着我父亲说的话,想着那位医生,想着我的眼睛......唉,尼拉?你觉得这是真的吗?我并不介意如果我只能见到几分钟时间的光明。能看到你的脸,我就会成为世界上最幸福的男人。对于幸福,我别无所求。你不高兴吗?

Marianela no contestó.

尼拉没有回答。

―Podré ver, Marianela, podré ver...Tendré ojos, Nela, y entonces me casaré cotigo. Estaremos siempre juntos, hasta la muerte...¿No me contestas nada?

―我的眼睛会看见的,尼拉,我会看见的......我将有双健康的眼睛,尼拉。然后,我和你结婚。我们会永远在一起,白头偕老......你不回答我?

Marianela no podía hablar.

尼拉无法回答。

Yo te prometo que te querré siempre. Y si Dios no quiere que yo vea, no me importa. También entonces serás mi mujer. ¿No me dices nada? ¿No quieres casarte con un ciego?

―我发誓我会永远爱你。倘若上帝不想让我见到光明,这对我也不重要。你仍然会成为我的妻子。你不和我说话吗?你不想和一个瞎子结婚吗?

―Sí, claro que sí. Te quiero mucho, muchísimo―dijo la Nela―. Pero no tengas tantas ganas de verme. Quizá yo no soy tan guapa como tú crees.

―我愿意,当然愿意。我很爱你,非常爱你。―尼拉说―。但是你不要那么渴望看见我。或许我不是你所认为的那么美。

Poco después, Pablo sintió sueño y se quedó dormio en brazos de su amiga.

过了一会儿,帕勃罗感到困了,然后就倒在尼拉的怀里睡着了。

相关热词搜索: 西班牙语阅读

上一篇:西班牙著名品牌之时尚家居17--Mango

下一篇:西班牙灵异喜剧《¿Estás ahí?》预告

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量