一个美国名律师与一个互不相识的老中在一架长程飞行的班机上比邻而座。
Un abogado norteamericano famoso se encuentra sentado junto con un chino en el vuelo de largo tramo.
律师在想:中国人都是笨头笨脑的,很容易唬弄。
El abogado piensa:los chinos son medios tontos, son fáciles de engañarlos.
为了打发漫漫的无聊旅程,这位自认高人一等的老美向这位《笨老中》提议:何不来玩一种有趣的游戏消磨时间?
Para matar el aburrimiento del largo viaje, este abogado que se siente muy superior que otros propuso al “chino tonto” : ¿qué tal si hacemos un juego para matar el tiempo?
老中很客气的推辞,说是太累了,想闭目养神,小歇一会儿。
El chino declinó diplomáticamente la propuesta, refiriendo que está muy cansado, y que desea dormir un poco para recuperar la energía.
律师仍是不依不饶,怂恿的说:《你来问我问题,我若答不出来,就给你$500.00。 然后由我来问你,你若答不出来,只需给我$5.00就行,你看如何?》
El abogado insistió en hacer el juego, dijo provocativamente: “tu me haces preguntas, si no lo puedo contester, te pagaré USD500, y luego yo te hago una pregunta, y si no lo puedes contestar, me das solo USD5, ¿qué te parece?”
为了让律师闭嘴,好落得个清静,老中欲拒还迎,勉强答应。
Para que el abogado cierre su boca, el chino tuvo que aceptar la propuesta forzosamente.
律师问了:《地球与月球之间的距离有多远?》
El abogado preguntó:”¿cuál es la distancia entre la Tierra y la Luna?”
老中不经思索,一句话也没说,就把$5.00递给律师了。
Sin pensar ni mediar una palabra, el chino le entregó USD 5 al abogado.
现在该轮到老中问了 :《什么东西在爬山的时候用三条腿?可是在下山的时候却用四条腿?》
Ahora le toca al chino a hacer la pregunta:”¿qué cosa usa tres piernas cuando sube la montaña y cuando baja usa cuatro piernas?”
问罢,就闭上眼睛,呼呼睡将去了。
Luego de hacer la pregunta, se cerró los ojos, y se durmió.
律师立刻用手提型计算机上网查阅信息, 并发出电邮给世界所有他认为跟他一样聪明无比的同行,亲友寻求增援。
De inmediato el abogado entró al internet en busca de informaciones con su netbook, y envió mensajes a todos los colegas del mundo que él considera ser tan inteligentes como él, además de los familiars y amigos, para tener más recursos.
经过一个小时的折腾,还是找不到答案。他只好把身旁的笨老中摇醒,很守信用的将$500.00递过去。老中不慌不忙的把钱装进了口袋,又倒头见周公去了。
Después de una hora de intense actividad, no pudo encontrar la respuesta. Tuvo que despertar al chino dormido, y entregarle los USD 500 como él había propuesto. El chino guardó el dinero tranquilamente en su bolsillo, se dió vuelta, nuevamente se dedicó a su sueño.
聪明的律师苦苦思索,心不甘,气不顺的懊恼万分。
El abogado inteligente analizó prfundamente en busca de las respuestas, sin convencerse por nada, se encontraba extremadamente molesto.
最后又只好推醒了愣头愣脑的老中问道:
Finalmente tuvo que despertar al chino menso preguntándole:
《好吧,你能告诉我什么东西在上山的时候是三条腿,下山的时候是四条腿吗?》,
“Está bien, ahora puedes decirme ¿qué cosa usa tres piernas cuando sube la montaña y cuando baja usa cuatro piernas?”
这位笨老中一句话也不说,就把$5.00递给聪明的律师了。
Este chino tonto no dijo nada, y le entregó USD 5 al abogado inteligente.