您现在的位置: 首页 > 西班牙语入门 > 现代西班牙语 > 现代西班牙语第一册讲义 > 正文

《现代西班牙语2》课文讲义Lección 11(Parte 2)

时间:2011-12-20 12:58:11 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

现西第二册 Lección 11

【三】课文Texto
题目:Buscando trabajo(找工作)

 
Joaquín aprobó todos los exámenes para ingresar en una gran fábrica. Por último, una  señora lo llamó a la oficina y le hizo algunas preguntas.
Joaquín通过了所有的考试而进入了一家大工厂。最后,一位女士把他叫进了办公室,并问了他一些问题。 lo指代Joaquín

-¿Fecha de nacimiento?
-Nací el primero de febrero de 1980. Ahora tengo diecinueve años cumplidos.
-¿Tus padres también son obrero?
-Mi padre sí. Mi madre nunca ha tenido empleo. Tiene que quedarse en casa para limpiar, cocinar y cuidar de mis hermanos.
出生日期?
生于1980年2月,现在已有19岁。
你的父母也都是工人?
我父亲是,我母亲一直没有工作。她要留在家里打扫卫生、做饭并照看我的弟弟妹妹们。
diecinueve años cumplidos已满19岁

 -Eras el primogénito, ¿no? Bueno, vamos a ver. ¿Fuiste a la escuela? ¿Qué estudios realizaste?
-Sí. Fui a una escuela primaris desde el diez septiembre de 1986 y la terminé en julio de 1991. En seguida comencé mis estudios secundarios, pero no pude entrar en el preparatorio, porque mi padre no tenía suficiente dinero. Ya se sabe: en este mundo no se puede estudiar sin dinero.
你是长子?不是?那这样,你有上过学吗?都完成了哪些课程?
是的,从1986年9月10上小学到1991年7月毕业。之后开始了我的中学学习,但是我没有上大学预科,因为我父亲没有足够的钱。要知道:在这个世界,没钱是上不起学的。 Bueno, vamos a ver.  西语中的口语,不用刻意翻译出来。

-Claro, comprendo. Entoces, ¿a qué te dedicaste?
-Tuve que trabajar para ayudar a mi familia. Hice de todo: vender periódicos, fregar platos, lavar carros... Hice todo eso cuando apenas tenía dieciséis años.
-Pero, ¿conoces algo de mecánica? Pues como puedes ver, aquí se trabaja con máquinas muy compplicadas.
当然,我明白。那你想做什么?
我必须工作来帮助我的家。我什么都可以做:卖报纸,洗盘子、擦汽车。当我还不到16岁时,这些我都做过。
但是,你知道机械方面的知识吗?你看看,这里工作用的是复杂的机械。

-Entiendo. Quiero decir... Desde niño me gustaba deshacer juguetes mecánicos para rehacerlos luego. Cuando era un poco mayor, empecé a tratar de reparar los pequeños aparatos que teníamos en casa. Aprendí mucho, sobre todo cuando lavaba carros.
-¿Ah, sí? Ahora otra cosa: en esta empresa se trabaja por turnos y es posible que te toque el de la noche. ¿Serás capaz de soportarlo?
我知道。我想说的是,当我还是孩子的时候,我就喜欢拆卸机械玩具,然后再把它们安装好。当我大了一点的时候,我开始试着去修理家里一些简单的器具。当洗汽车的时候,我又学了很多。
是这样吗?那现在有另外一件事情,在本公司是轮班工作的,有可能干一个晚上,你能做到这些吗?
这里的“pequeño”可以引申翻译为“简单的”。

-Creo que sí. Mientras estaba en la secundaria ya acostumbraba estudiar hasta muy tarde, porque pensaba ir a universidad. Luego, ... ya sabe usted. Bueno, cuando trataba de ayudar a mis padres, también trabajaba a cualquier hora.
-Está bien, quedas admitido. A ver, llena este formulario.
当然可以。当我还在中学时,就习惯学到很晚,因为我想上大学。之后,你知道吧。为了能够帮助我的父母,任何时间的劳动都可以。
那好。你被录取了。那么,填一下这个表格。

相关热词搜索: 现代西班牙语

上一篇:西班牙语版中国谚语--163. 仁者见仁,智者见智

下一篇:最后一页

您可能还感兴趣的文章

《现代西班牙语 第五册》纠错
《现代西班牙语》是目前国内比较权威、使用度最广的一套西班牙语教材,但难免有个别的纰漏。第五册《现代西班牙语》有几处错误,可能不全,欢迎广大西班牙语学习者们踊跃

时间:2011-04-20 作者:q1qjm

《现代西班牙语 第一册》讲义第1课
现西第一册Lección 1西班牙语是相对于英语来说更严谨的一种语言,之所以这样说主要体现在如下几个方面:1.所有的名词均分为阴阳性,基本上以o结尾的为阳性,而以a结尾的为

时间:2011-05-13 作者:q1qjm

《现代西班牙语 第一册》讲义第1课 课后练习
课后练习II.1.Paco es cubano.2.Ana y Pepe son amigos.3.Ella es Ana.4.¿Quien es él?5.Son Ana y Ema amigas?Sí,ellas son amigas.附:名词阴阳性判断规则:一

时间:2011-05-13 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量