现西第二册 Lección 16
被动语态
好像英语“被动语态”的构成方式、用法和含义差不多。(为了证实一下,抱着对各位学友认真、负责的态度,我千辛万苦地在寝室某一个角落找到了一本蜘蛛网和尘土衬托的英语语法书,打开扉页,映入眼帘的是个大拖鞋印和工整的字迹:××年××月××日购于××书店,留念。可见当时这本书的主人对它有多么地重视。看来,时间能改变一切。)我是在讲课吗?是的,我相信我在讲课。
但是,有一点需要注意:过去分词的性数和受事主语一致。数和时态体现在ser的变位上,性则体现在过去分词上。
Muchas ciudades fueron destruidas.
muchas ciudades是复数形式,ser也要变成复数形式fueron
ciudad是阴性名词,destruido也要是阴性-destruida
在第2课我们就学到了一个语法现象,“自复被动句”,这个我就不再多说了。
也就是说在西班牙语中,可以通过两种形式表达被动的意义,一是用自复代词se+动词第三人称形式(随受事主语而定),这种形式称为自复被动。例如: Se abrió la ventana. (窗户打开了/被打开了。)
另一种是助动词ser+过去分词构成。例如:Los turistas fueron engañados.(游客们被骗了。)
双重补语很简单,不讲了,大家自己看看~
这节课又补充了副动词几个用法。
① 表动作方式(如果我没记错,在第5课是学过的)
En seguida se lanzaron fuera de la ciudad, gritando llenos de alegría.
(马上向城外冲过去,高兴地喊叫着。)这是按字面意思直接翻译,如果意译的话,
那些特洛伊城的人们高兴地喊叫着向城外冲去。
② 表动作时间
Paseando por el parque encontró a un viejo amigo.
他在公园里散步的时候,碰到了一个老朋友。也就相当于:
Cuando paseando por el parque encontró a un viejo amigo.
③ 表动作的原因
Practicando todos los días, llegó a dominar el español.
他精通西班牙语是由于他天天都学习(练习、讲)。相当于:
Como practica todos los días, llega a dominar el español. (时态我换成现在时了)
好了,副动词的用法就讲到这里,如果大家还有不懂的地方,在回贴中提问。