您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第8章

时间:2011-05-17 12:00:38 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

《道德经》  Capítulo 8

La suprema bondad es como el agua,

que beneficia a todo y no se opone a nada.

Su lugar es aquél que todos consideran el más bajo,

y por eso está muy cerca del Tao.

Para permanecer se debe preferir un lugar bajo,

para pensar se debe preferir lo profundo,

para relacionarse se debe preferir la benevolencia,

para hablar se debe preferir la sinceridad,

para gobernar se debe preferir la aptitud,

para la actuación se debe preferir la oportunidad.

Así, solamente no combatiendo a nada,

se estará libre de defectos.

原文参考

上善若水。

水,善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道。

居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時。

夫唯不爭,故無尤。

上一篇:西班牙语精彩电影推荐:深蓝即是黑

下一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第9章

您可能还感兴趣的文章

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor

时间:2011-04-16 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量