您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第27章

时间:2011-05-27 12:58:13 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

《道德经》  Capítulo 27

El mejor caminante no deja huellas,

las mejores palabras no se equivocan ni ofenden,

el mejor plan no tiene cálculos ni tácticas,

la mejor cerradura no tiene cierre pero no puede abrirse,

el mejor nudo no usa cuerda pero no puede deshacerse.

Por eso, el sabio conoce siempre el mejor medio de ayudar

a los hombres y así nadie es rechazado,

conoce cómo proteger a las cosas,

y así nada es rechazado.

Esto se llama recibir la iluminación.

Así el hombre bueno es maestro para el malo,

y el malo es un valor para el bueno.

Quien no aprecia a este maestro,

y no ama a este valor,

aunque posea gran inteligencia,

estará en una gran confusión.

Esto se llama lo esencial del misterio.

原文参考

善行,无辙迹;
善言,无瑕谪;
善数,不用筹策;
善闭,无关楗而不可开;
善结,无绳约而不可解。

是以圣人恒善救人,故无弃人;
恒善救物,故无弃物。

是谓袭明。

故善人者,善人之师;
不善人者,善人之资。

不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。

上一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第26章

下一篇:《现代西班牙语 第一册》讲义第11课 Parte1

您可能还感兴趣的文章

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor

时间:2011-04-16 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量