您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第31章

时间:2011-05-30 12:32:16 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

《道德经》  Capítulo 31

Las buenas armas son instrumentos nefastos.

Todos las detestan,
y por eso el hombre del Tao no recurre a ellas.

El caballero en la vida ordinaria,
considera la izquierda como el puesto de honor.

Pero en la guerra,
lo es la derecha.

Las armas son instrumentos nefastos
y no instrumentos de caballeros.

Si no tiene más remedio que usarlas,
su primer principio es la serenidad y moderación.

Aun cuando vence no lo considera grandeza.

Considerarlo grandeza es alegrarse en la matanza de los hombres
y quien se alegra matando a las personas,
nunca llegará a tener éxito
como gobernante de un reino.

En las ocasiones gozosas
la izquierda es el puesto de honor,
y en las desgracias,
lo es la derecha.

El jefe subordinado se coloca a la izquierda
y el comandante en jefe a la derecha.

Esto significa que se sigue el orden de un funeral,
porque la matanza de mucha gente
se debe conmemorar con pena y lloro,
y la victoria se debe conmemorar como un funeral.

原文参考

夫兵者不祥之器也,物或恶之,故有道者弗处。

君子居则贵左,用兵则贵右。

故兵者非君子之器也,不祥之器也。

铦庞为上,勿美也。若美之,是乐杀人。

夫乐杀人,不可以得志于天下矣。

是以吉事上左,丧事上右。

是以偏将军居左,上将军居右,言以丧礼居之也。

杀人众,以悲哀泣之,战胜,以丧礼处之。

上一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第30章

下一篇:《现代西班牙语 第一册》讲义第12课 课后练习

您可能还感兴趣的文章

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor

时间:2011-04-16 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量