您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第30章

时间:2011-05-30 12:28:55 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

《道德经》  Capítulo 30

Ayudar al gobernante con el Tao,
significa no servirse de las armas

para conquistar el mundo,
porque las armas gustan de la represalia.

Allí donde hay ejércitos,
crecerán matas de espinos.

Después de una gran guerra,
seguirán años de desgracias.

El buen jefe simplemente acepta los resultados como son,
sin usar la fuerza.

Aceptados los resultados como son,
no se vanagloria,
no se autoalaba,
no se enorgullece,
lo considera todo

como el único resultado posible
y no se apoya en la fuerza.

Todas las cosas al llegar a la madurez,
comienzan a decaer.

Llegar a un extremo es contrario al Tao,
y lo contrario al Tao,
pronto desaparece.

原文参考

以道佐人主,不以兵强于天下。其事好远;

师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年。

故善战者果而已矣,勿以取强焉。

果而勿骄,果而勿矜,果而勿伐,果而勿得已居,是谓果而不强。

物壮则老,是谓不道,不道早已。

上一篇:每日新闻速递(中西双语):奥巴马承诺国家将应对龙卷风

下一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第31章

您可能还感兴趣的文章

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor

时间:2011-04-16 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量