您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第38章

时间:2011-06-03 09:26:40 来源:可可英语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

《道德经》  Capítulo 38

La Virtud no es virtuosa,por eso tiene virtud.

La virtud no deja de ser virtuosa,por eso no tiene virtud.

La Virtud no actúa, y no tiene intención.

La virtud actúa y tiene intención.

La Benevolencia actúa, pero no tiene intención.

La Justicia actúa, pero no tiene intención.

La Rectitud actúa, pero no obtiene respuesta

y se impone con los brazos desnudos.

Perdido el Tao, aparece la virtud.

Perdida la virtud, aparece la benevolencia.

Perdida la benevolencia, aparece la justicia.

Perdida la justicia, aparecen las reglas y la etiqueta.

Estas, son el grado ínfimo de fidelidad

y el origen de todo desorden.

El conocimiento anticipado,es un adorno del Tao

y el origen de toda necedad. Por eso, el hombre grande,

se atiene a lo profundo, y no permanece en lo superficial,

atiende a lo sustancial, y no se queda en los adornos.

Así, rechaza esto y elige aquello.

 原文参考

上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。
上德无为,而无以为;下德无为,而有以为。
上仁为之,而无以为;上义为之,而有以为。
上礼为之,而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。
夫礼者,忠信之薄,而乱之首也。前识者,道之华,而愚之始也。
是以,大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。

上一篇:西语每日一句 第18天:遇到你我真高兴,我的朋友!

下一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第39章

您可能还感兴趣的文章

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor

时间:2011-04-16 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量