您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第44章

时间:2011-06-07 11:50:24 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:
《道德经》  Capítulo 44

¿Qué es más apreciado, la fama o el cuerpo?

¿Qué es más valioso, el cuerpo o los bienes materiales?

¿Qué es más dañoso, obtener algo o perderlo?

Por eso, cuanto más se ama algo,

más grande será la pérdida.

Cuanto más se atesora,

más fuerte será la quiebra.

Saber contentarse,

es no tener desgracias.

Saber detenerse,

es no tener peligros.

Así se perdurará.
 
原文参考

名与身,孰亲?

身与货,孰多?

得与亡,孰病?

甚爱,必大费;多藏,必厚亡。

故知足,不辱,知止,不殆,可以长久。

上一篇:西语每日一句 第22天:将在结业典礼上给你们办法证书。

下一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第45章

您可能还感兴趣的文章

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor

时间:2011-04-16 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量