《道德经》 Capítulo 66
La razón por la que los ríos y mares
pueden ser señores de todas las demás corrientes de montaña,
es porque se mantienen siempre en una posición más baja,
por eso pueden ser señores de todas las demás aguas.
Así el sabio que desee estar por encima del pueblo
debe ser humilde en sus palabras,
y si desea estar delante,
debe colocarse detrás.
De este modo, cuando el sabio está por encima
el pueblo no siente su peso,
y cuando está a la cabeza
el pueblo no siente ningún estorbo.
Todo el pueblo lo apoyará con entusiasmo
y sin cansarse de él.
Puesto que no ataca a nadie,
por eso nadie en el mundo le ataca.
原文参考
江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之。
欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。
是以天下乐推而不厌,以其不争,故天下莫能与之争。
您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文
西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第66章
时间:2011-06-20 12:48:40 来源:可可西语 编辑:q1qjm 测测英语水平如何
您可能还感兴趣的文章
- 西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
-
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d
时间:2011-04-15 作者:admin
- 西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
-
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los
时间:2011-04-15 作者:admin
- 西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
-
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor
时间:2011-04-16 作者:admin