《道德经》 Capítulo 67
Todos dicen que mi Tao es grande,
de tal modo que no tiene igual.
Precisamente por ser grande, no tiene igual.
Si lo tuviera,
haría mucho tiempo que sería algo insignificante.
Tengo tres tesoros que mantengo y protejo:
el primero es compasión,
el segundo es moderación,
el tercero es humildad.
Por la compasión puedo actuar con coraje,
por la moderación puedo actuar con generosidad,
por la humildad puedo actuar con autoridad.
Pero hoy se quiere ser fuerte sin compasión,
se quiere ser generoso sin moderación,
se quiere ser jefe sin humildad.
¡Es la perdición!
Por la compasión,
luchando se vence
y defendiéndose se es firme.
El cielo salvará a aquél que tiene compasión,
y le protegerá con la compasión.
原文参考
天下皆谓我道大,似不肖。
夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫﹗
我有三宝,持而保之。一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇;俭故能广;不敢为天下先,故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣﹗
夫慈以战则胜,以守则固。
天将救之,以慈卫之。
您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文
西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第67章
时间:2011-06-20 12:50:33 来源:可可西语 编辑:q1qjm 测测英语水平如何
您可能还感兴趣的文章
- 西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
-
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d
时间:2011-04-15 作者:admin
- 西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
-
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los
时间:2011-04-15 作者:admin
- 西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
-
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor
时间:2011-04-16 作者:admin