您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读22

时间:2011-07-22 23:10:43 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

XXII

Cuántas veces, amor, te amé sin verte y tal vez sin
recuerdo,
sin reconocer tu mirada, sin mirarte, centaura,
en regiones contrarias, en un mediodía quemante:
eras sólo el aroma de los cereales que amo.

Tal vez te vi, te supuse al pasar levantando una copa
en Angol, a la luz de la luna de Junio,
o eras tú la cintura de aquella guitarra
que toqué en las tinieblas y sonó como el mar desmedido.

Te amé sin que yo lo supiera, y busqué tu memoria.
En las casas vacías entré con linterna a robar tu retrato.
Pero yo ya sabía cómo era. De pronto

mientras ibas conmigo te toqué y se detuvo mi vida:
frente a mis ojos estabas, reinándome, y reinas.
Como hoguera en los bosques el fuego es tu reino.

参考译文:

22
爱人啊,我常常爱你却不见你,不记得你,
认不出你的目光,不认识你,一株
生错地方,曝晒于正午的矢车菊:
我却只爱小麦的味道。

或许我见过你,想象你举起酒杯
在安格尔,映着夏夜的月光;
或者你是我在阴影里拨弄的那把吉他
的腰身,那把声如汹涌大海的吉他?

我爱你却不自知,我搜寻着你的记忆。

我拿着手电筒闯进屋子偷取你的相片,
然而我早知你的模样。突然间,
你就在我身边,我抚摸了你,我的生命
停止:你立在我眼前,女王般统治着。

彷佛森林中的篝火,火焰是你的疆土。

相关热词搜索: 西班牙语阅读

上一篇:聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读21

下一篇:《现代西班牙语 第3册》课后练习答案 第2课Parte1

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量