您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 04

时间:2012-04-18 19:40:21 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

4
-¿Adónde piensa ir? -Le pregunto el muchacho.

-Saldré lejos para regresar cuando cambie el viento. Quiero estar fuera antes de que sea de día.

-Voy a hacer que mi patrón salga lejos a trabajar -dijo el muchacho-. Si usted engancha algo realmente grande podremos ayudarle.

-A tu patrón no le gusta salir demasiado lejos.

-No  -dijo  el  muchacho-;  pero  yo  veré  algo  que  el  no  podrá  ver:  un ave trabajando, por ejemplo. Así haré que salga siguiendo a los dorados.

-¿Tan mala tiene la vista?

-Está casi ciego.

-Es extraño -dijo el viejo- Jamás ha ido a la pesca de tortugas. Eso es lo que mata los ojos.

-Pero usted ha ido a la pesca de tortuga durante varios años, por la costa de los Mosquitos, y tiene buena vista.

-Yo soy un viejo extraño

-Pero ¿ahora se siente bastante fuerte como para un pez realmente grande?

-Creo que sí. Y hay muchos trucos.

-Vamos a llevar las cosas a casa -dijo el muchacho-. Luego cogeré la atarraya y me iré a buscar las sardinas.

“你打算到哪儿去?”孩子问。

“驶向远方。等风向转了,就顺风回来。我想天亮前就出发了。”

“我想叫我的船主人也驶向远方,”孩子说,“这样,你要是能抓到了一条真正的大鱼,我们就可以赶去帮你了。”

“他可不愿意把船开得很远。”

“是啊,”孩子说,“不过我会看见他看不见的东西,我看到有只鸟儿在空中盘旋,就会叫他去追海豚。”

“他的眼睛这么不行吗?”

“简直是个瞎子。”

“这就怪了。”老人说,“捉海龟才伤眼睛的,他可从来不捉海龟的。”

“你在摩斯基多海湾捉了好多年海龟,你的眼睛还是好好的。”

“我是一个古怪的老头啊。”

“可是,你现在的力气还能对付一条真正的大鱼吗?”

“我想是可以的。再说还有许多诀窍呢!”

“我们把用具拿回家吧,”孩子说,“这样我去拿渔网捉些沙丁鱼来。” 

相关热词搜索: 西班牙语阅读

上一篇:青春校园剧《Física o Química》S06E01 Es Hora de Tomar Decisiones

下一篇:最后一页

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量