您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 12

时间:2012-04-25 13:42:57 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

12
-Ahora debiera ir a acostarse para estar descansado por la mañana. Yo llevare otra vez las cosas a la Terraza.

-Entonces buenas noches. Te despertare por la mañana.

-Usted es mi despertador -dijo el muchacho.

-La edad es mi despertador -dijo el viejo-. ¿Por que los viejos se despertaran tan temprano? ¿Será para tener un día más largo?

-No lo sé -dijo el muchacho-. Lo único que se es que los jovencitos duermen profundamente y hasta tarde.

-Lo recuerdo -dijo el viejo-. Te despertare temprano.

-No me gusta que el patrón me despierte. Es como si yo fuera inferior.

-Comprendo.

-Que duerma bien, viejo.

“你应该睡觉啦。这样,明天你会精力充沛。我也要把东西送回海滨酒馆去了。”

“祝你晚安,明早我去叫醒你。”

“你是我的闹钟,”孩子说。

“年岁是我的闹钟,”老人说,“为什么上年纪的人醒得早呢?

难道是要过个很长的白天吗?”

“我不知道,”孩子说,“我只晓得我们爱睡觉,总是睡不醒。”

“我会记得的,”老人说,“到时候我去喊醒你得啦。”

“我不乐意让我的船主人喊醒我,仿佛他比我强些似的。”

“我明白。”

“晚安,老大爷。” 

相关热词搜索: 西班牙语阅读

上一篇:Alejandro Sanz现场深情演绎西语歌曲《Cuando Nadie Me Ve》

下一篇:最后一页

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量