您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 21

时间:2012-04-30 09:38:03 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

21
Mientras  él  miraba,  el  ave  picó  de  nuevo  ladeando  sus  alas  para  el buceo  y luego salió agitándolas fiera y fútilmente siguiendo a los peces voladores. El viejo podía ver la leve comba que formaba en el agua el dorado grande siguiendo a los peces  fugitivos.  Los  dorados  corrían,  disparados,  bajo  el  vuelo  de  los  peces  y estarían, corriendo velozmente, en el lugar donde cayeran los peces voladores. Es un  gran  bando  de  dorados,  pensó.  Están  desplegados  ampliamente: pocas probabilidades de escapar tienen los peces voladores. El ave no tiene chance. Los peces voladores son demasiado grandes para ella, y van demasiado velozmente.

El  hombre  observó  cómo  los  peces  voladores  irrumpían  una  y  otra  vez  y  los inútiles movimientos del ave. "Esa mancha de peces se me ha escapado -pensó-. Se  están  alejando  demasiado  rápidamente,  y  van  demasiado  lejos.  Pero  acaso coja alguno extraviado, y es posible que mi pez grande esté en sus alrededores. Mi pescado grande tiene que estar en alguna parte."

Las nubes se levantaban ahora sobre la tierra como montañas y la costa era solo una larga línea verde con las lomas azulgrís detrás de ella. El agua era ahora de un azul profundo, tan oscuro que casi resultaba violado. Al bajar la vista vio el cernido color rojo del plancton en el agua oscura y la extraña luz que ahora daba el  sol.  Examinó  sus  sedales  y  los  vio  descender  rectamente  hacia  abajo  y perderse de vista; y se sintió feliz viendo tanto plancton porque eso significaba que había peces.

La extraña luz que el sol hacía en el agua, ahora que el sol estaba más alto, significaba buen tiempo, y lo mismo la forma de las nubes sobre la tierra. Pero el ave estaba ahora casi fuera del alcance de la vista y en la superficie del agua no aparecían más que algunos parches de amarillo sargazo requemado por el sol y la violada,  redondeada,  iridiscente,  gelatinosa  y  violada  vejiga  de  una  medusa flotando a corta distancia del bote. Flotaba alegremente como una burbuja con sus largos y mortíferos filamentos purpurinos a remolque por espacio de una yarda.

他正望得出神,那只老鹰忽然朝下冲,把翅膀朝后掠并猛地展开,紧跟飞鱼后面,可是没有成功。海水被掀得微微隆起。老人断定,这是一些大海豚在追捕脱逃的鱼。海豚在飞逃的鱼底下破水而行,只等鱼落下它就首先飞快地钻进水里。这群海豚真大啊!他想。它们很分散,飞鱼是很难逃脱的。老鹰也不会占到便 宜。飞鱼的身长大得不是老鹰可以应付的,而且又飞得太快。

他望着飞鱼不停地从海里冒出来,望着那只老鹰徒劳无益的行动。他想:那群鱼儿已经逃掉,消失得无影无踪,不过说不定我能逮住一条掉队的,也许我的大鱼就在它们周围呢。我的大鱼一定呆在什么地方。

这时,陆地上空的云彩像山岗般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线。远处是一座淡青色的小山。海水此刻呈深蓝色,几乎变成了紫色。他低头向水里望去,看见那些钓丝笔直地沉人深不可测的海底。他很高兴地看到这么多浮游生物,这说明这里有许多鱼。太阳已经升到空中,它在水中映出的光辉,说明今天天气晴朗,陆地上空的云彩形状也证实了这一点。可惜那只老鹰却消失得无影无踪。水面上,除了几片黄色的、被太阳晒得变白了的马尾藻,除了那紧靠着船边漂浮的一个紫色的、成形的、彩虹灿烂的水母胶质的气囊外,什么东西也没有。那只气囊先把身子歪到一边,然后又恢复原状。它像个泡似的兴高采烈地漂浮着,它的长长的深紫色的触丝在水里拖了一米多长。
 

相关热词搜索: 西班牙语阅读

上一篇:西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 20

下一篇:最后一页

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量