西班牙语阅读
- [中西名著阅读] 唯美西班牙语每日一句 Día 8
- Nunca arruines tu presente por un pasado que no tiene futuro.别为了一个没有未来的过去毁了现在。
标签: 西班牙语口语 时间:2012-07-27 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《1984》中西对照阅读 Parte1 第七
- 5Todo se desvanecía en la niebla. El pasado estaba borrado. Se había olvidado el acto mismo de borrar, y la mentira se convertía en verdad
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-07-27 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《1984》中西对照阅读 Parte1 第七
- 4¿Cómo saber qué era verdad y qué era mentira en aquello? Después de todo, podía ser verdad que la Humanidad estuvier
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-07-27 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《1984》中西对照阅读 Parte1 第七
- 3Winston se rascó con precaución sus varices. Habían empezado a picarle otra vez. Siempre volvía a preocuparle saber qué hab
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-07-26 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《1984》中西对照阅读 Parte1 第七
- 2Escribió:Hasta que no tengan conciencia de su fuerza, no se revelarán, y hasta después de haberse rebelado, no serán conscientes.
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-07-26 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《1984》中西对照阅读 Parte1 第七
- CAPITULO VII1Si hay alguna espera, escribió Winston, está en los proles.Si había esperanza, tenía que estar en los proles porque s&
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-07-25 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《1984》中西对照阅读 Parte1 第六
- 5Pero tenía que contar el resto de la historia. Escribió:Encendí la luz. Cuando la vi claramente...Después de la casi inexistente l
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-07-25 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《1984》中西对照阅读 Parte1 第六
- 4Tan pronto como la rozaba parecía tocada por un resorte y se endurecía. Abrazarla era como abrazar una imagen con juntas de nudera. Y lo que era
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-07-24 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《1984》中西对照阅读 Parte1 第六
- 3La finalidad del Partido en este asunto no era sólo evitar que hombres y mujeres establecieran vínculos imposibles de controlar. Su objetivo ver
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-07-24 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《1984》中西对照阅读 Parte1 第六
- 2Contuvo la respiración y siguió escribiendo:Entré con ella en el portal y cruzamos un patio para bajar luego a una cocina que estaba en l
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-07-23 编辑:q1qjm