您现在的位置: 首页 > 西班牙语入门 > 现代西班牙语 > 现代西班牙语第一册讲义 > 正文

《现代西班牙语 第一册》讲义第22课 Parte2

时间:2011-06-21 12:40:16 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

现西第一册Lección 22

词汇 Léxico

还是挑一些重点的地方讲解

1.solo与sólo(solamente)

前者为形容词,修饰主语或同时修饰主语与谓语动词,要根据主语进行“性数”的变化。
后者为副词,只修饰谓语动词,不能修饰主语,没有“性数”的变化。
Sólo pensaba en estudiar.

pensar en +inf. 一直希望或思考的做某事(主观的意愿)
pensar +inf. /desear+inf. 不是一直想做,而是一次性地想做某事
pensar en uno 想起,想到,想念某人

2.con前置词

con mucho tiempo     时间充裕  con  este calor/frío   天热/冷

3.apenas与casi

均为副词,前者表示“几乎(不),几乎(没),刚刚”,而后者表示“几乎(是),差不多(是)”。

试比较:

Su hijo tiene apenas dos años。
他儿子刚刚(几乎还不到)两岁。【实际已经2岁了】

Su hijo tiene casi dos años。
他儿子几乎快两岁了。【实际上还不到2岁】

Estaba tan cansada que apenas podía andar.
我太累了以至于几乎不能走路了。

Apenas se acostó cuando alguien llamó a la puerta.
当有人敲门的时候,我刚刚躺下(几乎没躺下)。

4.sin前置词

①与名词连用

Como no llegaste a tiempo,nos fiumos sin ti.
因为你没准时到,我们没带你就走了。

a tiempo   准时  a tiempos  有时
a veces 有时  de vez en cuando 时不时地

②与原形动词连用,动词的主语为同一对象

Nos hablaba sin dejar de leer.一边看着书,一边说着话。

上一篇:每日新闻速递(中西双语):北约承认造成利比亚平民死亡

下一篇:《现代西班牙语 第一册》讲义第22课 Parte3

您可能还感兴趣的文章

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor

时间:2011-04-16 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量