您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第58章

时间:2011-06-15 12:32:03 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:
《道德经》  Capítulo 58

Cuando el gobierno es tranquilo y aburrido,

el pueblo es genuino y honesto.

Cuando el gobierno es vigilante e indagador,

el pueblo es defectuoso e imperfecto.

La desgracia es donde se apoya la dicha,

y la dicha es donde se oculta la desgracia.

¿Quién conoce el límite de ambas?

¿Es que no existe norma fija?

Lo normal se vuelve extraño,

lo bueno se vuelve monstruoso.

La gente está confundida desde hace mucho tiempo.

Por eso el sabio

es firme de carácter pero no es tajante,

franco pero no se excede,

da luz pero no brilla.
 
原文参考

其政闷闷,其民淳淳;

其政察察,其民缺缺。

祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。

孰知其极﹖

其无正。

正复为奇,善复为妖。

人之迷,其日固久。

是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。

上一篇:西语每日一句 第30天:我感到不舒服。

下一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第59章

您可能还感兴趣的文章

不贞之妇(中西对照)
不贞之妇(中西对照) ——洛尔迦 于是我把她带到河滨, 只道她是个闺女, 谁知她已经成婚。 在圣雅各节①的晚上, 好象什么都预先安排定。 街灯完全熄灭, 惟在蟋蟀在闪耀

时间:2011-04-27 作者:alejandro

《礼拜二午睡时刻》中西文对照阅读1
小偷,被人们唾弃,而小偷的母亲似乎也要在人们面前抬不起头来,这是一个久远的道德命题,也似乎一直被人们遵守着,类似抬不起头的母亲的主题也是文学中的常见。但是,马尔

时间:2011-04-27 作者:alejandro

《礼拜二午睡时刻》中西文对照阅读2
小偷,被人们唾弃,而小偷的母亲似乎也要在人们面前抬不起头来,这是一个久远的道德命题,也似乎一直被人们遵守着,类似抬不起头的母亲的主题也是文学中的常见。 但是,马

时间:2011-04-27 作者:alejandro

无觅相关文章插件,快速提升流量