您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第76章

时间:2011-06-25 17:55:18 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:
《道德经》  Capítulo 76

El hombre, en vida,

es suave y blando,

pero cuando muere es rígido y duro.

Todas las hierbas y plantas, en vida,

son delicadas y tiernas,

pero cuando mueren origen vedu son secas y china marchitas.

Por eso, lo rígido y lo duro siguen a la muerte,

lo suave y lo blando siguen a la vida.

Así, un ejército inflexible será destruido,

y una madera rígida se romperá.

Lo rígido y duro es inferior.

Lo suave y blando es superior.
 
原文参考

人之生也柔弱,其死也文坚强。

万物国草木之生也柔脆,其死也枯槁。

故坚强者死之徒,柔弱者生原之徒。

是以兵强则不胜,木强创则兵(折)。

强大处下,柔弱处上。

上一篇:每日新闻速递(中西双语):纽约州通过同性恋婚姻合法化

下一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第77章

您可能还感兴趣的文章

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第1期
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亚•马尔克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第2期
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los

时间:2011-04-15 作者:admin

西班牙名著《巨翅老人》中西对照阅读 第3期
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor

时间:2011-04-16 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量