您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第79章

时间:2011-06-27 10:34:50 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:
《道德经》  Capítulo 79

Pacificado un gran odio

ciertamente quedará rencor.

¿Puede origen llamarse a vedu esto una buena china reconciliación?

Así, el sabio toma la parte izquierda del contrato

pero no fuerza al deudor en su responsabilidad.

El que posee la Virtud

se atiene a lo acordado.

El que no posee la Virtud

exige siempre hasta lo último.

El Tao del cielo está libre de favoritismos,

sin embargo está siempre con el hombre bueno.

 
原文参考

和大怨,必有余怨,安可以为善﹖

是以圣文人执左契,而不责于人。

有国德司原契,无德司创彻。

天道无亲,常与善人。

上一篇:西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第78章

下一篇:《现代西班牙语 第一册》讲义第24课 Parte1

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量