您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 11

时间:2012-04-24 12:53:30 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

11
-¿Hablamos de Africa o de béisbol?

-Mejor de béisbol -dijo el muchacho- Háblame del gran John J. McGraw.

-A veces, en los viejos tiempos, solía venir también a la Terraza. Pero era rudo y bocón y difícil cuando estaba bebido. No solo pensaba en la pelota, sino también en  los  caballos.  Por  lo  menos  llevaba  listas  de  caballos  constantemente  en  el bolsillo y con frecuencia pronunciaba nombres de caballos por teléfono.

-Era  un  gran  manager  -dijo  el  muchacho-.  Mi  padre  cree  que  era  el más grande. ¿Quién es realmente el mejor manager, Luque o Mike González?

-Creo que son iguales.

-El mejor pescador es usted.

-No. Conozco otros mejores.

-Que  va  -dijo  el  muchacho-.  Hay  muchos  buenos  pescadores  y  algunos grandes pescadores. Pero como usted ninguno.

-Gracias. Me haces feliz. Ojalá no se presente un pez tan grande que nos haga quedar mal.

-No existe tal pez, si está usted tan fuerte como dice.

-Quizá  no  este  tan  fuerte  como  creo  -dijo  el  viejo-.  Pero  conozco muchos trucos y tengo voluntad.

“我们是谈非洲还是谈垒球?”

“我想,还是谈垒球吧。”孩子说,“给我讲讲那了不起的老麦克格劳的故事。”

“从前他也常常到海滨酒馆来。他一喝酒就非常粗暴,出口伤人,性子真够执拗的。他的脑子里不是赛马就是垒球。不管什么时候,他的口袋里总是揣着赛马的花名册。他常常在电话里提到马的名字。”

“他是个大经理,”孩子说,“我爸爸以为他是个顶大的经理。”

“这是因为他来这儿的次数最多,”老人说,“要是杜洛彻每年也经常来这儿,你爸爸也会把他当作顶大的经理的。”

“真的,谁是顶大的经理呢?是鲁克?还是迈克、冈查列斯?”

“我想他们不相上下。”

“不过,要说打鱼,顶好的就是你。

“不。天外有天,人外有人啊!

“哪里,”孩子说,“虽然会打鱼的人很多,好手也不少。可是顶好的只有你。”

“多谢你。听了你的话很高兴。我希望不要来条大得我对付不了的鱼,那样就说明你的话讲错了。”

“不会有这样的鱼,只要你还能像你讲的那样强壮。”

“也许我的身体没有我想象的那样壮,”老人说,“可是,我掌握好多诀窍,而且有信心。” 

相关热词搜索: 西班牙语阅读

上一篇:西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 10

下一篇:最后一页

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量