63
Dos veces más ocurrió lo mismo en las vueltas.
"No sé -pensó el viejo. Cada vez se había sentido a punto de desfallecer-. No sé. Pero probaré otra vez."
Probó una vez más y se sintió desfallecer cuando viró el pez. El pez se enderezó y salió nadando de nuevo lentamente, meneando en el aire su gran cola.
"Probaré de nuevo", prometió el viejo, aunque sus manos estaban ahora pulposas y sólo podía ver bien a intervalos.
Probó de nuevo y fue lo mismo. "Vaya -pensó, y se sintió desfallecer antes de empezar-. Voy a probar otra vez." Cogió todo su dolor y lo que quedaba de su fuerza y del orgullo que había perdido hacía mucho tiempo y lo enfrentó a la agonía del pez. Y este se viró sobre su costado y nadó suavemente de costado, tocando casi con el pico la tablazón del bote y empezó a pasarlo: largo, espeso, ancho, plateado y listado de púrpura e interminable en el agua.
El viejo soltó el sedal y puso su pie sobre él y levantó el arpón tan alto como pudo y lo lanzó hacia abajo con toda su fuerza, y más fuerza que acababa de crear, al costado del pez, justamente detrás de la gran aleta pectoral que se elevaba en el aire, a la altura del pecho de un hombre. Sintió que el hierro penetraba en el pez y se inclinó sobre él y lo forzó a penetrar más, y luego le echó encima todo su peso.
Luego, el pez cobró vida, con la muerte en la entraña, y se levantó del agua, mostrando toda su gran longitud y anchura y todo su poder y su belleza. Pareció flotar en el aire sobre el viejo que estaba en el bote. Luego cayó en el agua con un estampido que arrojó un reguero de agua sobre el viejo y sobre todo el bote.
鱼又兜了两个圈,还是老样子。
老人想,我这是怎么了。他已经感觉到自己快要垮下了。他想,我这是怎么了,但我还要试一把。
他又试了一把,把鱼拉转过来时,他觉得自己真要垮了。那鱼又竖直了身体慢慢地游开了。它的高大的尾巴,在空中摇摆着。
这时老人的双手已软弱无力,他一眨眼,面前是一片闪光,但是,他又下了决心,我再试一把。
他又试了一把,还是老样子。“怎么搞的,”他想:这时他还未动手就觉得垮了,“我再来试一把吧。”
他强忍着钻心的疼痛,捡回当年的自傲,重新振作起来,把全身的力气统统拼出来,对付这条在死亡线上做挣扎的大鱼。那条鱼朝他身边游来了。轻轻地来到了他的身边,嘴几乎碰到了船身。它开始在船旁边游,它,那么长,那么高,那么宽,银光闪烁着,还围着紫色的条纹,在海水里看来长得没有尽头。
老人放下了钓丝,踩住它,然后把鱼叉尽可能地举高,同时运足全身力气,比刚才集聚的力气更多、更强,把鱼叉扎进大胸鳍后面的鱼腰里,又靠在叉把上把鱼叉扎得更深,再用全身的重量把它压进去。大鱼的胸鳍高高地挺在空中,高得齐着老人的胸膛。
接着,鱼又折腾起来作垂死的挣扎。它从水中一跃腾起,展示着它那惊人的长和宽,力量和美丽。它仿佛悬在空中,悬在船里老人的头上。然后它轰隆一声落到水里,浪花溅老人一身,溅了一船。