您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 正文

西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 82

时间:2012-06-12 09:03:53 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

82
Muchos pescadores estaban en torno al bote mirando a lo que traía amarrado al costado,  y  uno  estaba  metido  en  el  agua,  con  los  pantalones  remangados, midiendo el esqueleto con un tramo de sedal.

El muchacho no bajó a la orilla. Ya había estado allí y uno de los pescadores cuidaba el bote en su lugar.

-¿Cómo está el viejo? -gritó uno de los pescadores.

-Durmiendo  -respondió  gritando  el  muchacho.  No  le  importaba  que  lo vieran llorar-. Que nadie lo moleste.

-Tenía  dieciocho  pies  de  la  nariz  a  la  cola  -gritó  el  pescador  que  lo estaba midiendo.

-Lo creo -dijo el muchacho.

Entró en la Terraza y pidió una lata de café.

-Caliente y con bastante leche y azúcar.

-¿Algo más?

-No. Después veré qué puede comer.

-¡Ése  si  que  era  un  pez!  -dijo  el  propietario-.  Jamás  ha  habido  uno  igual. También los dos que ustedes cogieron ayer eran buenos.

好多渔夫都围着那只船。望着绑在船舷的那个庞大骨架。一个卷着裤脚管站在水里的渔夫,用一根长绳子在量死鱼的骨胳。孩子站在坡上望着并没有下去,他早已到那去过,这时,一个打鱼的正在替他守着那只船哩。

“他在干啥呢?”一个渔夫大声地问。

“睡觉呢,”孩子也大声回答。人们看见他在哭,他也毫不在乎。“谁都别去惊醒他。”

“这条鱼,从鼻子到尾巴足有十八英尺长呢?”用绳子量鱼的渔夫嚷着说。

“我信,”孩子说。

他走到海滨酒馆去,要了一罐咖啡。

“要滚烫的,多放些牛奶和糖。”

“还要点什么?”

“不要啦。过一会儿我再问他想吃什么。”

“多么大的鱼啊,”酒店老板说。“从来没见过这么大的鱼。你昨天捉到的两条也不算小啊!” 

相关热词搜索: 西班牙语阅读

上一篇:《敢死队2》西班牙语版预告片2

下一篇:最后一页

您可能还感兴趣的文章

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第16章
第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第17章
第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

时间:2011-04-29 作者:q1qjm

西班牙语版《小王子》中西对照阅读 第18章
第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿过沙漠。他只见过一朵花,一个有着三枚

时间:2011-04-30 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量