您现在的位置: 首页 > 西班牙语入门 > 现代西班牙语 > 现代西班牙语第一册讲义 > 正文

《现代西班牙语4》课后练习答案Lección 12 Parte2

时间:2012-03-16 22:54:53 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

Lección 12

X. Traduce al chino las siguientes oraciones fijándote especialmente en las palabras destacadas a la cabeza de cada grupo, cuya traducción varía según el caso:

 espléndido
1.  La primavera de esta región es siempre espléndida.灿烂明媚
2.  ¿Por qué no salimos de excursión con un día tan espléndido?阳光明媚
3.  Te felicito por la espléndida nota que has sacado en el examen.优异
4.  Susana apareció en el baile con un vestido espléndido.光辉灿烂

 fabuloso
1.  La función astística a que asistimos anoche resultó fabulosa.妙极了
2.  Para construir una nave espacial se requiere una fabulosa cantidad de dinero.惊人的
3.  Al regresar de África nos contó cosas fabulosas de aquel continente.神奇的
4.  Hizo un minucioso cálculo y la suma que se arrojó resultó tan fabulosa que le asustó.惊人的

 coger
1.  Cogió el libro y lo metió en la bolsa.拿起
2.  ¡Viajar en coche durante tantos días! No, prefiero coger el tren.乘(车)
3.  Una tormenta les cogió a campo raso.截住
4.  Ponte más ropa. No vayas a coger frío.着凉

 hundir(se)
1.  Después de transportar a nuestros soldados a la orilla opuesta, el hombre hundió el barco para que no lo utilizaran los enemigos.使沉入
2.  Miren cómo está hundiendo el suelo este camión tan cargado.下沉
3.  Se hundió el puente recién construido debido a la lluvia torrencial.坍塌
4.  No puedes imaginarte cómo vivía aquella gente hundida en el fondo de la sociedad.被压在,沦落

 encerrar(se)
1.  Temiendo que se le perdiera el tesoro, el campesino lo encerró en una caja y luego la guardó en un lugar que consideraba seguro.存放,收藏,紧紧锁进
2.  Por favor, encierre sus gallinas en el corral para que no salgan a estropear los cultivos.关入
3.  ¡Pobre mujer! Tantos años encerrada en aquel cuarto oscuro y húmedo!禁锢,关闭
4.  Después de su fracaso, el exministro se encerró en una casa de campo sin querer tener contacto con nadie.隐居,闭门不出

 armar(se)
1.  Aunque nuestro ejército estaba muy mal armado, ganó la guerra.武装
2.  ¿Cómo se te ha ocurrido desmontar el reloj si no eres capaz de armarlo de nuevo?安装
3.  Noto algo raro en esa gente. Parece que está armando alguna intriga.策划
4.  No veo el motivo de armar semejante gresca.掀起

 perder(se)
1.  ¡Cuidado con no perder el dinero durante el viaje!丢失
2.  Fue entonces cuando se dio cuenta de que se había perdido en medio de la selva.迷失,迷路
3.  ¿Te parece poca cosa haber perdido a una mujer honrada?坑害
4.  Está a la vista que el equipo B va a perder.输

 atropellar
1.  Al chofer lo metieron en la cárcel por haber atropellado a un anciano.轧(死)
2.  Gonzalo era un jefe indeseable, porque atropellaba a su antojo a sus subalternos.欺负,蹂躏,作践
3.  ¿Cómo pudiste tolerar que atropellaran así tus derechos?践踏
4.  ¡Pobre de quien intente atropellar nuestra soberanía!践踏

 reflejar(se)
1.  Se miró en el espejo y se llevó un gran susto: la figura que se reflejaba en él no parecía suya.映照
2.  ¡Qué bonito paisaje con la montaña cubierta de vegetación, reflejada en el lago!映在湖中的倒影
3.  La forma atropellada en que hablaba reflejaba a las claras su agitación.反映
4.  El director filmó una nueva película que reflejaba muy bien los conflictos sociales de su país.反映,表现

 asistir 
1.  Trataremos de encontrar el mejor médico de la ciudad para que asista a la enferma.
2.  No insistas más. No te asiste la razón.有助于
3.  El único trabajo que encontró fue asistir en una casa rica.帮工
4.  No pude asistir a aquella reunión.出席

XI. Traduce al español las siguientes oraciones:

1.  La madre cogió a la niña de la mano y se fue con ella.
2.  Toda la sala estaba espléndidamente iluminada.
3.  Los ingenieros propusieron hundir el viejo puente para construir uno nuevo.l
4.  ¡Lo que hemos visto ahí es fabuloso!
5.  ¡No te restriegues los ojos con esas manos tan sucias!
6.  Ese amigo tuyo es una persona muy complicada. Anda armando líos por todas partes.
7.  El exceso de elogios perdió al joven escritor.
8.  ¿Qué estás haciendo encerrado en tu cuarto?
9.  La muerte del dirigente estremeció a toda la nación.
10.  ¿Crees que la gente se dejará atropellar de esta manera por ti?
11.  Sus palabras reflejan el sentimiento de una gran mayoría
12.  ¿Cómo se llamaba la enfermera que te asistió cuando caíste enfermo hace dos meses?

XII.  Di si significa lo mismo la msma palabra (en cursiva) usada en diferentes casos. Interpreta las diversas connotaciones de alguna manera. Se te recomienda consultar un diccionario español-español:

  A.
1.  En Madrid, asistiendo, se sacan buenos cuartos. (muchos)
2.  … el metro, el autobús y una buena caminata.(mucha, larga)
3.  La película me pareció buena.(de buena calidad)
4.  Estos zapatos están todavía buenos.(casi nuevos, que todavía sirven, no gastados)
5.  El pobre niño recibió buenas palizas por su travesura.(fuertes, tremendos)
6.  ¡Tenía mis buenas ganas de decírselo todo!(muy fuertes)

  B.
1.  El sueño lo revolvía todo.(todas las cosas)
2.  Toda la tierra suya.(la totalidad de su tierra)
3.  Todas las noticias del mundo.(la totalidad)
4.  Ahí tienes a tu madre, toda preocupada por tu tardanza.(completamente, totalmente)
5.  ¡Qué te figuras! ¡Mi primita ya está hecha toda una mujer!(completa, de verdad)
6.  Todo buen ciudadano debe ayudar a la justicia.(todos y cada uno)

XIII.  Como se sabe, las palabras pueden usarse tanto en sentido directo como en el figurado. Por ejemplo: un día frío; una persona fría. Si en la primera expresión, el adjetivo frío se refiere a la temperatura, o sea, está empleado en sentido directo, en la segunda, la misma voz ya no tiene nada que ver con la temperatura sino que alude al carácter de una persona: falta de afecto, de pasión o de sensibilidad. Lo que eixige este ejercicio es decir:

A.  ¿Cuáles de los adjetivos en cursiva están usados en sentido directo y cuáles, en figurado?
B.  ¿Qué significan los empleados en sentido figurado? Se te recomienda echar mano de algún diccionario español-español para poder contestar, sobre todo, a la segunda pregunta.

1.  Se iba durmiendo mecida por las noticias del mundo.(figurado)
2.  Le vendría al sentido el olor del campo tierno de su tierra.(figurado)
3.  Los pastos jugosos y el aire fino.(directo)
4.  Las pezuñas de los bueyes que se hunden en la tierra blanda de lluvia.(directo)
5.  Las voces de los arrieros a la amanecida y el pienso fresco.(directo)
6.  Podría respirar, respirar el aire encerrado de la casa de vecindad y la humedad del patio.(figurado)
7.  Restregó uno contra otro los pies ateridos, como piedras.(directo)
8.  Todo muerto ya desde el fresco abril de su mocedad.(figurado)
9.  Le raspaba la mejilla la tela áspera que le servía de almohada.(directo)
10.  Ya anochecía y anduvo sin rumbo por el barrio extraño.(directo)
11.  Se levantó viento, un viento helado.(directo)
12.  Vería el manso paisaje reflejado en las aguas del río.(figurado)
13.  Las lomas húmedas y las casonas de Donamaría y Labayen; el jugoso valle de Bertizaran.(figurado)

XIV.  Traduce al español las siguientes oraciones imitando el modelo:
 Modelo: ¿Si al menos pudiese abrir el ventanuco que daba al corredor!

1.  ¡Si yo tuviera la misma experiencia!
2.  ¡Si maduraran ahora mismo las uvas!
3.  ¡Si desembarcáramos en una isla tropical!
4.  ¡Si se pudiera remontar al mismo comienzo del mundo!
5.  ¡Si ellos quisieran establecerse aquí!
6.  ¡Si a mí me perteneciera esta casa!
7.  ¡Si pudiésemos evitar el encuentro con ellos!
8.  ¡Si se suprimieran estas reglas gramaticales tan fastidiosas!
9.  ¡Si ustedes lograsen reducir todavía más el costo de la producción!
10.  ¡Si se pudiera perforar esta piedra!
11.  ¡Si nos ofrecieran una oportunidad así!
12.  ¡Si a ti te destinaran a este cargo!

XV.  Pon el infinitivo en el tiempo y la persona correspondientes:

 Felisa (se desnudó) a oscuras. (Hacía) un frío húmedo, pegajoso; pero ella no (podía)  dormir vestida, como La Rubia, la mendiga, cuyas ropas (despedía) un olor acre que (volteaba) el estómago. Felisa (conservaba) hábitos de aseo, de pulcritud.
 --¡(Te lavas) como una tía!-- le (reprochaba) muchas veces su compañera de cuarto.
 -- Usté a mí, (déjeme), y púdrase en vida si (quiere), que tanta marranada no (es) buena para la salud.
 --¡La salud! Ya quisieras tú con tus treinta estar tan sana como yo. ¡Mira ésta! ¿Es que me (ves) a mí mala alguna vez?
 (Seguió) rezongando la vieja. Felisa la (dejó) hablar sin contestarle. No (tenía) suerte con su compañera de cuarto. Siempre gruñendo. (Sería) por la edad. Los viejos (se ponen) así. Ella también, seguro, si (llegaba) a vieja. Bueno.

XVI.  Reconstruye la historia de Felisa antes de que viniera a Madrid, oralmente y por escrito.

Algunas sugerencias

1. Antes de venir como asistenta a Madrid, Felisa parecía ser una muchacha campesina de por allá, en el norte de España (Galicia o Asturias), ya que es una de las pocas zonas húmedas del país. Esta característica ha sido varias veces mencionadas en el texto. Además el topónimo ¨Donamaría¨ tiene todas las trazas de ser una palabra gallega.
2. Algún día se presentó en su aldea un forastero llamado Lázaro, quien la enamoró. Pero el hombre no tardó en abandonarla para desaparecer definitivamente.
3. Como consecuencia del amorío, Felisa tuvo una hija que se le murió más tarde.
4. Muy afectada por la deshonra y la pérdida de la hija, la pobre chica decidió abandonar su tierra natal y venirse a Madrid a ganarse la vida.

 

相关热词搜索: 现代西班牙语

上一篇:备战西语专八:词汇速记48

下一篇:最后一页

您可能还感兴趣的文章

《现代西班牙语 第五册》纠错
《现代西班牙语》是目前国内比较权威、使用度最广的一套西班牙语教材,但难免有个别的纰漏。第五册《现代西班牙语》有几处错误,可能不全,欢迎广大西班牙语学习者们踊跃

时间:2011-04-20 作者:q1qjm

《现代西班牙语 第一册》讲义第1课
现西第一册Lección 1西班牙语是相对于英语来说更严谨的一种语言,之所以这样说主要体现在如下几个方面:1.所有的名词均分为阴阳性,基本上以o结尾的为阳性,而以a结尾的为

时间:2011-05-13 作者:q1qjm

《现代西班牙语 第一册》讲义第1课 课后练习
课后练习II.1.Paco es cubano.2.Ana y Pepe son amigos.3.Ella es Ana.4.¿Quien es él?5.Son Ana y Ema amigas?Sí,ellas son amigas.附:名词阴阳性判断规则:一

时间:2011-05-13 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量