您现在的位置: 首页 > 西班牙语入门 > 现代西班牙语 > 现代西班牙语第一册讲义 > 正文

《现代西班牙语4》课后练习答案Lección 18 Parte2(完)

时间:2012-04-04 09:24:48 来源:可可西语 编辑:q1qjm  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

Lección 18

IX.  Di la palabra precisa según la paráfrasis:

1.  Cuando decimos que una cosa es cierta, estamos afirmando. Cuando decimos que no es cierta, estamos negando .
2.  Hay gente que se duerme en el cine, porque le aburre la película, o se aburre de la película, o está aburrida de ella. De modo que para él, la película es aburrida. También hay personas aburridas , ya que su trato no entretiene en absoluto.
3.  Según últimas investigaciones, no es conveniente permanecer mucho tiempo expuesto al sol, porque produce quemaduras e incluso cáncer epidérmico.
4.  Cuando una persona o cosa nos causa molestia o disgusto, decimos que nos fastidia. En este caso estamos fastidiados, mientras que la persona o cosa que produce tal efecto, es fastidiosa. La sensación que tenemos se llama fastidio.
5.  Emplear dinero en algo es gastarlo. También podemos gastar el tiempo, las fuerzas, etc. en el sentido de consumirlos.
6.  Hacer esfuerzos por conseguir una cosa es procurarla.
7.  Si tratamos de hacer creer en algo a alguien, lo mejor es mostrarle pruebas. En la imprenta, las primeras copias del texto que se utilizan para corregir los errores también se llaman pruebas. También se puede poner a prueba a personas o cosas para ver si es valiente, resistente, honrada, etc.
8.  Hacer menor una cosa es reducirla, por ejemplo, se puede reducir los gastos, la velocidad, el tamaño, etc. Someter a la obediencia a una persona también es reducirla.
9.  Si tienes un compañero de habitación, se dice que compartes la habitación con él. Claro, también podemos compartir con los demás muchas otras cosas, hasta ideas, criterios, etc.

X.  Completa las oraciones con las palabras dadas:

  a prueba, aburrir(se), aburrido, afirmar, compartir, procurar, reducir(se),
              a causa de, fastidiar(se), estar expuesto, gastar

  Me llamo Marta. Comparto la habitación con otra chica llamada Beatriz. Es una muchacha un poco rara. Sale muy poco, porque dice que no quiere estar expuesta al sol. Luego se fastidia de todo y de todos. Ella misma afirma que nunca ha ido al cine ni ha leído ninguna novela, porque lo uno y lo otro la aburren. Gasta mucho tiempo en maquillarse(化装), cosa que no entiendo: ¿para qué sirve? La pobrecita se queja de que no tiene ni amigas ni amigos. ¡Cómo va a tener! Ella no sabe lo aburrida  que es. Muchas veces he procurado sacarla del cuarto para llevarla a alguna fiesta. Pero siempre se niega. A causa de sus reiterados rechazos ya no volveré a intentarlo. ¡Pobrecilla! Sus actividades se reducen a maquillajes, comida, sueño y otras pocas cositas más. Realmente es una mujer a prueba de todo tipo de tentaciones(诱惑).

XI.  Traduce al español las siguientes oraciones:

1.  Aquella asignatura no interesaba mucho, por eso el número de los asistentes se iba reduciendo.
2.  Al oír mis palabras movió afirmativamente la cabeza.
3.  Al entrar en la habitación procuré no hacer ruido.
4.  No podíamos distinguir el camino a causa de la oscuridad.
5.  Los dos amigos no sólo compartían las alegrías sino también las penas.
6.  Se presentó en la fiesta llevando la misma chaqueta, por gastada que estuviera.
7.  Escucha: no me fastidies más con tus problemitas, que no me interesan en absoluto.
8.  ¿No te aburres viendo televisión todo el día?
9.  ¿Qué está haciendo esa chica ahí expuesta a la lluvia?
10.  Yo puedo creer en nada antes de que me muestres las pruebas.

XIII.  Completa las oraciones con los pronombres relativos que, quien, cual en su debida forma según convenga (a veces puede caber más de una posibilidad):

1.  Miré en aquella dirección y vi un lobo que, herido por una bala, se retorcía en un charco de sangre.
2.  Quien cometen delitos, recibirán castigos merecidos.
3.  Encontré a un compañero de habitación a quien entregué la llave.
4.  Somos nosotros quienes tienen que agradecerles a ustedes.
5.  El extranjero contrató a una joven campesina en aquel pueblo, la cual vino con él a casa a ayudarlo a cocinar y limpiar.
6.  Anoche me llamó desde España mi antigua profesora de quien (la cual) os había hablado tanto.
7.  Aquí tienes la caja en que están guardados tus documentos.
8.  Todavía ignoramos las causas por las que hemos fracasado.
9.  La pobre muchacha tenía que soportar muchas humillaciones a las que su dueño la solía someter.
10.  Ahí encontrarás a todos con quienes he hablado de tu proyecto.

XIV.  Sustituye los vocablos en cursiva por sus respectivos antónimos:

1.  Miró hacia arriba para ver si alguien lo vigilaba.
2.  Coloca estos libros en la parte superior del estante.
3.  El avión iba descendiendo.
4.  Pasó por delante de aquella casa.
5.  Había aumentado (crecido) el calor.
6.  En aquella expresión se notaba todo el odio que él sentía por mí.
7.  El gato escapó por encima de la mesa.
8.  El tren se acercaba a la estación.
9.  La disposición de las calles dificultaba el tráfico.
10.  Todo eso es previsible. 

相关热词搜索: 现代西班牙语

上一篇:备战西语专八:词汇速记74

下一篇:最后一页

您可能还感兴趣的文章

《现代西班牙语 第五册》纠错
《现代西班牙语》是目前国内比较权威、使用度最广的一套西班牙语教材,但难免有个别的纰漏。第五册《现代西班牙语》有几处错误,可能不全,欢迎广大西班牙语学习者们踊跃

时间:2011-04-20 作者:q1qjm

《现代西班牙语 第一册》讲义第1课
现西第一册Lección 1西班牙语是相对于英语来说更严谨的一种语言,之所以这样说主要体现在如下几个方面:1.所有的名词均分为阴阳性,基本上以o结尾的为阳性,而以a结尾的为

时间:2011-05-13 作者:q1qjm

《现代西班牙语 第一册》讲义第1课 课后练习
课后练习II.1.Paco es cubano.2.Ana y Pepe son amigos.3.Ella es Ana.4.¿Quien es él?5.Son Ana y Ema amigas?Sí,ellas son amigas.附:名词阴阳性判断规则:一

时间:2011-05-13 作者:q1qjm

无觅相关文章插件,快速提升流量