西班牙语阅读

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--44. 防患于未然
44. 防患于未然Lit. Precaverse contra un posible percance. Fig. Curarse en salud Más vale prevenir que curar. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)

标签: 时间:2011-09-27 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《小径分叉的花园》中西对照阅读02
Antes que declinara el sol de ese día, yo correría la misma suerte. 在那天日落之前,我也会遭到同样的命运。Madden era implacable. 马登毫不留情。Mejor dicho, e

标签: 时间:2011-09-27 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--43. 有志者,事竟成
43. 有志者,事竟成Lit. Con firme voluntad se llega al triunfo. Fig. Querer es poder. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)

标签: 时间:2011-09-26 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--42. 百闻不如一见
42. 百闻不如一见Lit. Más vale ver una sola vez que oír cien veces. Fig. Más vale una imagen que mil palabras. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释

标签: 时间:2011-09-26 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《小径分叉的花园》中西对照阅读01
“... y colgué el tubo.……我挂上电话听筒。Inmediatamente después, reconocí la voz que había contestado en alemán. 我随即辨出那个用德语接电话的声音。Era l

标签: 时间:2011-09-26 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《小径分叉的花园》中西对照阅读00
El jardín de senderos que se bifurcanEn la página 242 de la Historia de la Guerrra Europea de Lidell Hart, se lee que una ofensiva de trece divisiones britá

标签: 时间:2011-09-23 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--41. 上梁不正下梁歪
41. 上梁不正下梁歪Lit. Si las vigas de arriba están mal, las de abajo otro tal. Fig. Ruin señor cría ruin servidor. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚

标签: 时间:2011-09-23 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--40. 己所不欲,勿施于人
40. 己所不欲,勿施于人Lit. No hagas a otros lo que no quieres que hagan contigo. Fig. No hagas a los otros lo que no deseas para ti. (Lit.后是直译,Fig.后是对

标签: 时间:2011-09-23 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《有钱的猪》中西对照阅读
¿Eres ahorradora? ¿O te gastas tu paga/sueldo sin pensar en las consecuencias que esto puede acarrearte?   En el cuarto de los juguetes había

标签: 时间:2011-09-22 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--39. 万事开头难
39. 万事开头难Lit. El primer paso siempre cuesta. Fig. Todos los principios son difíciles. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)

标签: 时间:2011-09-22 编辑:q1qjm