西班牙语阅读
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--44. 防患于未然
- 44. 防患于未然Lit. Precaverse contra un posible percance. Fig. Curarse en salud Más vale prevenir que curar. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)
标签: 时间:2011-09-27 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《小径分叉的花园》中西对照阅读02
- Antes que declinara el sol de ese día, yo correría la misma suerte. 在那天日落之前,我也会遭到同样的命运。Madden era implacable. 马登毫不留情。Mejor dicho, e
标签: 时间:2011-09-27 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--43. 有志者,事竟成
- 43. 有志者,事竟成Lit. Con firme voluntad se llega al triunfo. Fig. Querer es poder. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)
标签: 时间:2011-09-26 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--42. 百闻不如一见
- 42. 百闻不如一见Lit. Más vale ver una sola vez que oír cien veces. Fig. Más vale una imagen que mil palabras. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释
标签: 时间:2011-09-26 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《小径分叉的花园》中西对照阅读01
- “... y colgué el tubo.……我挂上电话听筒。Inmediatamente después, reconocí la voz que había contestado en alemán. 我随即辨出那个用德语接电话的声音。Era l
标签: 时间:2011-09-26 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《小径分叉的花园》中西对照阅读00
- El jardín de senderos que se bifurcanEn la página 242 de la Historia de la Guerrra Europea de Lidell Hart, se lee que una ofensiva de trece divisiones britá
标签: 时间:2011-09-23 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--41. 上梁不正下梁歪
- 41. 上梁不正下梁歪Lit. Si las vigas de arriba están mal, las de abajo otro tal. Fig. Ruin señor cría ruin servidor. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚
标签: 时间:2011-09-23 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--40. 己所不欲,勿施于人
- 40. 己所不欲,勿施于人Lit. No hagas a otros lo que no quieres que hagan contigo. Fig. No hagas a los otros lo que no deseas para ti. (Lit.后是直译,Fig.后是对
标签: 时间:2011-09-23 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《有钱的猪》中西对照阅读
- ¿Eres ahorradora? ¿O te gastas tu paga/sueldo sin pensar en las consecuencias que esto puede acarrearte? En el cuarto de los juguetes había
标签: 时间:2011-09-22 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--39. 万事开头难
- 39. 万事开头难Lit. El primer paso siempre cuesta. Fig. Todos los principios son difíciles. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)
标签: 时间:2011-09-22 编辑:q1qjm