西班牙语阅读

[中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 14
14 Lo que a mí me preocupa es que tú seas de los que toman el mundo como algo asentado, querida Sofía. Para asegurarnos, vamos a hacer un

标签: 每日 西班牙语阅读 时间:2011-11-21 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--122. 猫哭耗子
122. 猫哭耗子Lit. Llorar (el gato) la muerte del ratón.Fig. Llorar con un ojo. Derramar lágrimas de cocodrilo.(Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语

标签: 西班牙语谚语 时间:2011-11-21 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--121. 虎落平阳被犬欺
121. 虎落平阳被犬欺Lit. Una vez en la llanura, incluso el tigre se ve a merced de un perro.Fig. En tierra ajena, la vaca al buey cornea.(Lit.后是直译,Fig.后是

标签: 西班牙语谚语 时间:2011-11-21 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 11
11 A través de los tiempos, la ciencia ha solucionado muchos antiguosenigmas. Hace mucho era un gran misterio saber cómo era la otra cara de lalu

标签: 西班牙语阅读 时间:2011-11-16 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 10
10 Interesarse por el por qué vivimos no es, por lo tanto, un interés tan fortuitoo tan casual como, por ejemplo, coleccionar sellos. Quien se in

标签: 西班牙语阅读 时间:2011-11-15 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 09
09¿Qué es la filosofía?Querida Sofía. Muchas personas tienen distintos hobbies. Unascoleccionan monedas antiguas o sellos, a otras

标签: 西班牙语阅读 时间:2011-11-14 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--116. 老骥伏枥,志在千
116. 老骥伏枥,志在千里Lit. Un buen caballo viejo encerrado en el establo aún aspira a galopar mil li.Fig. Una persona de edad avanzada aún abrig

标签: 西班牙语谚语 时间:2011-11-16 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--115. 涓涓细流,汇成江
115. 涓涓细流,汇成江河Lit. Gota a gota se forma el río .Fig. Los pequeños arroyos hacen un gran río..(Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语

标签: 西班牙语谚语 时间:2011-11-16 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--114. 酒香不怕巷子深
114. 酒香不怕巷子深Lit. Si el vino es fragante, no importa que se venda al fondo de un largo callejón.Fig. Vino que es bueno, no ha de menester pregoner

标签: 西班牙语谚语 时间:2011-11-15 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--113. 井底之蛙
113. 井底之蛙Lit. Rana en el fondo del pozo.Fig. Hombre de visión estrecha.(Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)

标签: 西班牙语谚语 时间:2011-11-15 编辑:q1qjm