西班牙语阅读
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--164. 瑞雪兆丰年
- 164. 瑞雪兆丰年Lit. La nieve presagia una buena cosecha.Fig. Año de nieves, año de bienes.(Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-21 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 33
- 33Cuatro elementos 四种基本元素En cierto modo, las ideas de Parménides y Heráclito eran totalmente contrarias. La razón de Parmé
标签: 西班牙语阅读 时间:2011-12-20 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--163. 仁者见仁,智者见
- 163. 仁者见仁,智者见智Lit. El benévolo ve benevolencia; el sabio ve sabiduría.Fig. Personas distintas tienen puntos de vista diferentes. Cada pe
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-20 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--162. 人往高处走,水往
- 162. 人往高处走,水往低处流Lit. El hombre siempre pugna por ir arriba, y el agua, abajo.Fig. El pez busca la profundidad y el hombre, la felicidad. Cada uno bu
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-20 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 32
- 32Todo fluye 所有事物都是流动的Al mismo tiempo que Parménides, vivió Heráclito (aprox. 540-480 a. de C.) de Éfeso en Asia Menor
标签: 西班牙语阅读 时间:2011-12-19 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--161. 人至察则无徒
- 161. 人至察则无徒Lit. Queda sin compañeros el hombre exigente hasta en los últimos detalles.Fig. Quien quiere bestia sin tacha, a pie se anda.(L
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-19 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 31
- 31Nada puede surgir de la nada 没有任何事物会来自虚无Los tres filósofos de Mileto pensaban que tenía que haber una —y quizás só
标签: 西班牙语阅读 时间:2011-12-16 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--160. 人非圣贤,孰能无
- 160. 人非圣贤,孰能无过Lit. El hombre no es santo, ?cómo puede estar exento de faltas?Fig. Nadie está libre de errores.(Lit.后是直译,Fig.后是对
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-16 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--159. 情人眼里出西施
- 159. 情人眼里出西施Lit. A los ojos del novio su novia siempre es la más bella.Fig. A quien feo ama, hermoso le parece. El deseo hace hermoso lo feo. Qui
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-16 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 30
- 30Tres filósofos de Mileto 米雷特斯的三位哲学家El primer filósofo del que oímos hablar es Tales, de la colonia de Mileto, en Asia Meno
标签: 西班牙语阅读 时间:2011-12-15 编辑:q1qjm