西班牙语阅读
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 56
- 56La filosofía en Atenas 雅典的哲学Querida Sofía:Cuando leas esto, ya habrás conocido probablemente a Hermes. Para que no quepa ningun
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--191. 束之高阁
- 191. 束之高阁Lit. Atar y abandonar en un alto templete.Fig. Dejar una cosa archivada. Dejar para las calendas griegas. Dar carpetazo al asunto.(Lit.后是直译,
标签: 西班牙语谚语 时间:2012-01-21 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 55
- 55¿Significaba eso que cuando un ladrón robaba un banco lo hacía porque no sabía que no era correcto? Sofía no lo creí
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-01-20 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--190. 束手待毙
- 190. 束手待毙Lit. Esperar la muerte con los brazos cruzados.Fig. Esperar la muerte o fracaso sin hace esfuerzos para salir del apuro o del peligro.(Lit.后是直
标签: 西班牙语谚语 时间:2012-01-20 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 54
- 54Sofía comprendió que las frases cortas que venían en el sobre blanco la iban a preparar para el próximo sobre grande que llegar&i
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-01-19 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--189. 鼠目寸光
- 189. 鼠目寸光Lit. Los ojos de rata no ven más allá de una pulgada.Fig. Tener la vista corta. Ser corto de luces. No ver más allá de
标签: 西班牙语谚语 时间:2012-01-19 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 53
- 53Sofía daba vueltas a todas esas preguntas. Abrió el sobre y leyó la nota.Querida Sofía. He leído tu carta con gran inter&e
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-01-18 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--188. 熟能生巧
- 188. 熟能生巧Lit. La destreza viene de la práctica.Fig. Herrando se aprende a herrar. La práctica hace al maestro. Es forjando que se llega a ser
标签: 西班牙语谚语 时间:2012-01-18 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 52
- 52Sócrates... más sabia es la que sabe lo que no sabe...苏格拉底 ……最聪明的是明白自己无知的人……Sofía se puso un vestido de ver
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-01-17 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--187. 殊途同归
- 187. 殊途同归Lit. Confluir por diversos caminos al mismo punto.Fig. Llegar por diferentes vías a la misma meta. Lograr el mismo resultado con mét
标签: 西班牙语谚语 时间:2012-01-17 编辑:q1qjm