西班牙语阅读
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 42
- 42Mientras leía, Sofía miraba por la ventana para ver si aparecía junto al buzón el misterioso autor de las cartas. Se quedó
标签: 西班牙语阅读 时间:2012-01-02 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--176. 水中捞月
- 176. 水中捞月Lit. Atrapar la luna en el agua.Fig. Machacar en hierro frío, tiempo y trabajo perdido.(Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)
标签: 西班牙语谚语 时间:2012-01-02 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 41
- 41Demócrito no tuvo acceso a los aparatos electrónicos de nuestra época. Su único instrumento de verdad fue su inteligencia. Y su i
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 40
- 40¿Ya has entendido lo que quise decir con las piezas del lego, verdad? Tienen más o menos las mismas cualidades que Demócrito atribu&iacu
标签: 西班牙语阅读 时间:2011-12-29 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--174. 树高千丈,落叶归
- 174. 树高千丈,落叶归根Lit. Hasta del árbol más alto caen sus hojas a las raíces.Fig. Por más lejos que se encuentre uno de su tier
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-29 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 39
- 39La teoría atómica 原子理论Aquí estoy de nuevo, Sofía. Hoy conocerás al último gran filósofo de la natura
标签: 西班牙语阅读 时间:2011-12-28 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--173. 事不关己,高高挂
- 173. 事不关己,高高挂起Lit. Mostrarse (uno) indiferente a las cosas que no le conciernen.Fig. Ni mío es el trigo, ni mía es la cibera, y muera qu
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-28 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 38
- 38Por primera vez en mucho tiempo, se puso a construir con las pequeñas piezas. Mientras lo hacia, le venían a la mente pensamientos sobre el leg
标签: 西班牙语阅读 时间:2011-12-27 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--172. 世上无难事,只怕
- 172. 世上无难事,只怕有心人Lit. Nada en el mundo es difícil para el que se propone hacerlo.Fig. Querer es poder.(Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-27 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--171. 盛名之下,其实难
- 171. 盛名之下,其实难副Lit. Difícilmente estar a la altura de la fama de que (uno) goza.Fig. No merecer tanta fama.(Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-27 编辑:q1qjm