西班牙语阅读

[中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 42
42Mientras leía, Sofía miraba por la ventana para ver si aparecía junto al buzón el misterioso autor de las cartas. Se quedó

标签: 西班牙语阅读 时间:2012-01-02 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--176. 水中捞月
176. 水中捞月Lit. Atrapar la luna en el agua.Fig. Machacar en hierro frío, tiempo y trabajo perdido.(Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)

标签: 西班牙语谚语 时间:2012-01-02 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 41
41Demócrito no tuvo acceso a los aparatos electrónicos de nuestra época. Su único instrumento de verdad fue su inteligencia. Y su i

标签: 每日 西班牙语阅读 时间:2011-12-30 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 40
40¿Ya has entendido lo que quise decir con las piezas del lego, verdad? Tienen más o menos las mismas cualidades que Demócrito atribu&iacu

标签: 西班牙语阅读 时间:2011-12-29 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--174. 树高千丈,落叶归
174. 树高千丈,落叶归根Lit. Hasta del árbol más alto caen sus hojas a las raíces.Fig. Por más lejos que se encuentre uno de su tier

标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-29 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 39
39La teoría atómica   原子理论Aquí estoy de nuevo, Sofía. Hoy conocerás al último gran filósofo de la natura

标签: 西班牙语阅读 时间:2011-12-28 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--173. 事不关己,高高挂
173. 事不关己,高高挂起Lit. Mostrarse (uno) indiferente a las cosas que no le conciernen.Fig. Ni mío es el trigo, ni mía es la cibera, y muera qu

标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-28 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 《苏菲的世界》中西对照阅读 38
38Por primera vez en mucho tiempo, se puso a construir con las pequeñas piezas. Mientras lo hacia, le venían a la mente pensamientos sobre el leg

标签: 西班牙语阅读 时间:2011-12-27 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--172. 世上无难事,只怕
172. 世上无难事,只怕有心人Lit. Nada en el mundo es difícil para el que se propone hacerlo.Fig. Querer es poder.(Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引

标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-27 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语版中国谚语--171. 盛名之下,其实难
171. 盛名之下,其实难副Lit. Difícilmente estar a la altura de la fama de que (uno) goza.Fig. No merecer tanta fama.(Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或

标签: 西班牙语谚语 时间:2011-12-27 编辑:q1qjm