西班牙语阅读

[中西名著阅读] 西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 15
15-¿Qué tal ha dormido, viejo? -pregunto el muchacho.Ahora estaba despertando aunque todavía le era difícil dejar su sueño.-

标签: 西班牙语阅读 时间:2012-04-26 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 14
14La puerta de la casa donde vivía el muchacho no estaba cerrada con llave; la abrió calladamente y entro descalzo. El muchacho estaba dormido en

标签: 西班牙语阅读 时间:2012-04-26 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语成语大全--百花齐放,百家争鸣
百花齐放,百家争鸣que cien flores se abran y compitan cien escuelas de pensamientoSignificado比喻艺术及科学的不同派别及风格自由发展与争论。Contexto毛泽东《关于

标签: 西班牙语成语 时间:2012-04-26 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语成语大全--白色恐怖
白色恐怖terror blancoSignificado白:惨白。指反动派残酷镇压人民的恐怖气氛。Contexto鲁迅《且介亭杂文·关于新文字》:然而他们却深知道新文字对于劳苦大众有利,所以在

标签: 西班牙语成语 时间:2012-04-25 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 13
13El muchacho salió. Habían comido sin luz en la mesa y el viejo se quitó los pantalones y se fue a la cama a oscuras. Enrollo los pantalo

标签: 西班牙语阅读 时间:2012-04-25 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 12
12-Ahora debiera ir a acostarse para estar descansado por la mañana. Yo llevare otra vez las cosas a la Terraza.-Entonces buenas noches. Te despertare p

标签: 西班牙语阅读 时间:2012-04-25 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语成语大全--按部就班
按部就班actuar de manera convencionalSignificado部、班:门类,次序;就:归于。按照一定的步骤、顺序进行。也指按老规矩办事,缺乏创新精神。Contexto晋·陆机《文赋》

标签: 西班牙语成语 时间:2012-04-24 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 11
11-¿Hablamos de Africa o de béisbol?-Mejor de béisbol -dijo el muchacho- Háblame del gran John J. McGraw.-A veces, en los viejos ti

标签: 西班牙语阅读 时间:2012-04-24 编辑:q1qjm

[中西名著阅读] 西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 10
10-Tienen otros hombres en el equipo.-Naturalmente. Pero con él la cosa es diferente. En la otra liga, entre el Brooklyn y el Filadelfia, tengo que qued

标签: 西班牙语阅读 时间:2012-04-24 编辑:q1qjm

[轻松阅读] 西班牙语成语大全--安然无恙
安然无恙sano y salvoSignificado恙:病。原指人平安没有疾病。现泛指事物平安未遭损害。Contexto《战国策·齐策》:岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?。Ejemplos只求

标签: 西班牙语成语 时间:2012-04-24 编辑:q1qjm