La juez niega la libertad bajo fianza a Strauss-Kahn
法官拒绝卡恩被保释
El político francés tendrá que comparecer de nuevo
el próximo 20 de mayo
这位法国政要将在5月20日再次出庭
La juez de Manhattan Melissa Jackson ha negado la
libertad bajo fianza para el director gerente del
FMI, Dominique Strauss-Kahn, quien permanecerá bajo
custodia acusado de agresión sexual a una camarera
de un hotel de Nueva York. La fiscalía ha expresado
durante la vista su temor ante la posible huida
del político francés con dirección a Francia. Si
así fuera, no podrían obligarle a volver.
La defensa de Strauss-Kahn ha negado los seis
cargos de los que se le acusa, entre ellos,
intento de violación, acto sexual delictivo
y detención ilegal.
FMI主席卡恩由于被起诉性侵犯纽约某宾馆的女服务员,
而处于警方看管之中。日前,曼哈顿法官梅利莎杰克逊
拒绝了他的保释请求。在听证会上,检察官陈述了对
卡恩可能逃回法国的担忧。如果他真的离开,警方
无法再强迫他回来。卡恩的辩护否认了被起诉的
六项罪名,其中包括强奸未遂,性犯罪和非法拘禁。
"Estamos decepcionados con la decisión del tribunal",
ha manifestado al término de la vista uno de los
abogados de Strauss-Kahn, Ben Brafman. "Probaremos
que el señor Strauss-Kahn es inocente de los cargos."
“我们对法院的决定感到失望”,卡恩的一位律师本.布拉曼
关于这次听证会如是说,“我们将证明卡恩先生是无辜的”。
obligar:1.强迫——obligar a algn a hacer algo 强迫某人做某事
2.推——obligar el cajón 推抽屉