Cuba vive la enfermedad de Chávez como un asunto prioritario de política interna
古巴政府把查韦斯的病视为国内政治的头等大事
En Cuba el secretismo es lo habitual. Y más cuando se trata
de temas sensibles. En el caso de las relaciones cubano-venezolanas
y de la salud de su principal aliado y valedor, Hugo Chávez,
hablamos de asuntos supersensibles, podría decirse incluso que
de seguridad nacional.
在古巴,保密是习以为常的。尤其是涉及到敏感问题时。
在提到古巴与委内瑞拉的关系,及其主要盟友和支持者
查韦斯的健康情况时,我们是在谈一个相当敏感的问题,
甚至可以说是关系到国家安全的问题。
No es extraño que, desde que fue operado de urgencia el pasado
11 de junio, el manejo de la enfermedad de Chávez en La Habana
haya sido similar a lo ocurrido con la crisis de salud de
Fidel Castro en julio de 2006: tratamiento de asunto de Estado,
hermetismo absoluto, cero filtraciones.
查韦斯自从6月11日接受紧急手术后,他在哈瓦那的健康状况
保密程度已类似于菲德尔·卡斯特罗在2006年7月发生健康危
机时的情况:当作国家大事,绝对保密,零泄漏。