Nadal acaba con las dudas
纳达尔终结质疑
"¿Por qué Andy, por qué?", grita el británico Murray mientras va perdiendo bolas y
se inclina 6-4, 7-5 y 6-4 ante Rafael Nadal en semifinales. "¿Por qué le tienes tanto
miedo a su derecha?", se dice Murray mientras sopla el viento a 30 kilómetros por hora,
le muerden las olas de arena en los ojos y se cubre de negras nubes el cielo.
“为什么安迪,为什么?”英国选手穆雷失球时怒吼道,他在半决赛中4-6,5-7,4-6输给了纳达尔。
“你为什么这么怕他?”穆雷对自己说。当时,风速为每小时30km,沙浪吞噬着他,天空阴云密布。
"Ahora puedo olvidar la ansiedad y la presión de no querer perder", cuenta el mallorquín.
Jugará la final de Roland Garros , aunque aún no es seguro que mantenga el número uno:
para eso debe ganar el encuentro decisivo al suizo Roger Federer, que venció 7-6, 6-3, 3-6
y 7-6 al serbio Novak Djokovic, todavía candidato al trono y derrotado tras 43 victorias
consecutivas.
“现在我可以忘记不想输掉比赛的焦虑和压力了”,这位西班牙选手说。他将进入法网决赛,虽然现在
不能确定他能否得到冠军。为了得到冠军宝座,纳达尔必须在决赛中打败费德勒。而费德勒之前以7-6,
6-3,3-6,7-6,打败了连胜43场的种子选手Novak Djokovic。