您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 中西名著阅读 > 列表

中西名著阅读

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte12
Semejante espectáculo, cargado de tanta verdad humana y de tan temible escarmiento, tenía que derrotar sin proponérselo al de un ángel despectivo que apena

标签: 时间:2011-09-14 编辑:q1qjm

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte11
Sucedió que por esos días, entre muchas otras atracciones de las ferias errantes del Caribe, llevaron al pueblo el espectáculo triste de la mujer que se hab

标签: 时间:2011-09-13 编辑:q1qjm

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte10
Aunque muchos creyeron que su reacción no había sido de rabia sino de dolor, desde entonces se cuidaron de no molestarlo, porque la mayoría entendió que su

标签: 时间:2011-09-12 编辑:q1qjm

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte09
Pero él los despreciaba, como despreció sin probarlos los almuerzos papales que le llevaban los penitentes, y nunca se supo si fue por ángel o por viejo que

标签: 时间:2011-09-09 编辑:q1qjm

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte08
Vino una feria ambulante con un acróbata volador, que pasó zumbando varias veces por encima de la muchedumbre, pero nadie le hizo caso porque sus alas no era

标签: 时间:2011-09-08 编辑:q1qjm

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte07
Sin embargo, prometió escribir una carta a su obispo, para que éste escribiera otra al Sumo Pontífice, de modo que el veredicto final viniera de los tribuna

标签: 时间:2011-09-07 编辑:q1qjm

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte06
El párroco tuvo la primera sospecha de impostura al comprobar que no entendía la lengua de Dios ni sabía saludar a sus ministros. 神父见他不懂上帝的语言,又

标签: 时间:2011-09-06 编辑:q1qjm

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte05
Otros, de espíritu más áspero, suponían que sería ascendido a general de cinco estrellas para que ganara todas las guerras.另一些头脑较为复杂的人,设想他可

标签: 时间:2011-09-05 编辑:q1qjm

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte04
Poco después el niño despertó sin fiebre y con deseos de comer.过了一会儿,孩子烧退醒了过来,想吃东西了。Entonces se sintieron magnánimos y decidiero

标签: 时间:2011-09-02 编辑:q1qjm

《巨翅老人》中西双语阅读 Parte03
- Es un ángel –les dijo-. Seguro que venía por el niño, pero el pobre está tan viejo que lo ha tumbado la lluvia. 她说:“这是一位天使,肯定是为孩子

标签: 时间:2011-09-01 编辑:q1qjm