La Asamblea General de la ONU aprobó este viernes el restablecimiento de Libia como miembro del Consejo de Derechos Humanos.
联大本周五通过了恢复利比亚在人权理事会的成员资格的决议。
123 países votaron a favor de la resolución que aprobó esta medida, a la que se opusieron Bolivia, Ecuador, Nicaragua y Venezuela y se abstuvieron otros seis países.
123个国家投赞成票,玻利维亚、厄瓜多尔、尼加拉瓜、委内瑞拉投反对票,六个国家弃权。
El documento toma nota del compromiso expresado por las nuevas autoridades de transición libias de que cumplirán con las obligaciones internacionales de derechos humanos.
这份文件中提到了利比亚过渡委员会新政权做出的将履行保护人权的国际责任的承诺。
El embajador de Venezuela, Jorge Valero, en explicación similar a la ofrecida por los otros países que se opusieron a la resolución, afirmó que el Consejo de Transición no es un representante legítimo del pueblo de Libia.
委内瑞拉的大使瓦莱罗,和其它几个反对这项决议的国家做出的解释相似,坚称过渡委员会不是利比亚人民的合法代表。
“Venezuela considera que las guerras y las bombas, y las muertes de civiles y la invasión de países, no constituyen mecanismos para establecer la democracia, sino por el contrario, para negarla de la manera más absoluta”, dijo el diplomático.
他说,委内瑞拉认为那些战争和炸弹、平民的死亡和国家的侵略不是建立民主的方法,相反,是以一种绝对的方式否定它。