El director general del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) acogió con beneplácito el anuncio de que la República Democrática Popular de Corea suspenderá temporalmente sus actividades de enriquecimiento de uranio y sus pruebas de misiles de largo alcance.
国际原子能总署总干事宣布对朝鲜人民民主共和国将暂停其铀浓缩活动和远程导弹的实验表示欢迎。
La noticia, divulgada este miércoles por Estados Unidos tras conversaciones entre ambos gobiernos en Beijing la semana pasada, fue calificada como un “importante paso adelante” por Yukiya Amano.
这个消息,在上周在北京双方政府的会谈后,周三由美国公布,被天野之弥形容为 “重要的一步”。
En un comunicado, Amano reiteró la necesidad de que los inspectores del OIEA puedan verificar las actividades del programa nuclear norcoreano y afirmó que la agencia de la ONU está lista para regresar y observar las operaciones de la planta de Yongbyon.
在一份声明中,天野重申国际原子能机构的核查人员需要检查朝鲜核计划的活动并称联合国办事处已准备返回及观察宁边电站的运作。
Según el Departamento de Estado estadounidense, Pyongyang también acordó permitir el acceso a los inspectores del OIEA a esas instalaciones.
据美国国务院称,平壤还同意国际原子能机构的核查人员检查这些设施。
Por su parte, Estados Unidos se comprometió a enviar a Corea del Norte 240.000 toneladas de asistencia alimentaria.
美国同意给朝鲜24万吨的粮食援助。