您现在的位置: 首页 > 西班牙语听力 > 新闻资讯 > 正文

潘基文:结束对性取向的暴力和歧视

时间:2011-12-11 22:06:24 来源:可可西语 编辑:Natalia  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:



 

El acoso homófobo de los jóvenes y la violencia asociada a esa discriminación no es una realidad de unos pocos países, sino algo común en escuelas y comunidades de todas partes del mundo.
对年轻同性恋者的欺凌和与这种歧视有关的暴力不仅局限于个别国家,而是存在于世界各地的学校和社区。

Así lo afirmó en un mensaje el Secretario General de la ONU, Ban Ki-moon, en un mensaje a un evento celebrado en Nueva York para demandar el fin de la violencia y la discriminación por la orientación sexual.
联合国秘书长潘基文在纽约举行的结束对性取向的暴力和歧视的会议的一则消息中称。 

Ban describió ese hostigamiento como un escándalo moral, una grave violación de los derechos humanos y una crisis de salud pública.
潘基文把这种欺凌形容为道德问题,是对人权的严重侵犯,也是一场公共卫生危机。 

El texto fue leido por Iván Šimonović, Secretario General Adjunto para los Derechos Humanos.
负责人权事务的助理秘书长西蒙诺维奇宣读了他的致词。 

“Ese acoso afecta a muchos jóvenes en su camino a la adultez, causando un sufrimiento enorme e innecesario. Los niños que resisten ese asedio pueden deprimirse y abandonar la escuela. Algunos incluso pueden suicidarse”, dijo.
他说,那种欺凌对年轻人所产生的影响可以延续到其成年,造成巨大的和不必要的伤害。那些忍受欺凌的孩子可能变得抑郁以及辍学。一些人甚至会自杀。 

Ban añadió que la solución de este problema es un reto compartido en el que deben participar padres, familiares, profesores, vecinos, líderes comunitarios, periodistas, religiosos o funcionarios públicos, en el que el Estado debe jugar un papel principal.
潘基文还说,解决这一问题是一项共同的挑战,需要父母、家庭成员、老师、邻居、社区领袖、记者、宗教人物和公职人员的参与,其中国家应发挥主要的作用。 
 

相关热词搜索: 西语 新闻资讯

上一篇:西语每日一句第196天:他是一个值得敬佩的人。

下一篇:西语每日一句第197天:一位尊贵的绅士经常去他家。

您可能还感兴趣的文章

西班牙语R的颤音练习支招
练习舌尖颤音的时候,舌尖轻轻向上卷起(轻到不费一点劲),轻轻接触硬腭前部(轻到没有多少接触的感觉,总之要放松),用连续的呼出气流吹动它,让它自己 振动起来。学会

时间:2011-04-12 作者:admin

西语字母发音难点全解密
这两天飞戈西语都在举行针对初级人员的试听课。试听课程主讲的是西语的入门知识,比如见面如何打招呼,西语在全球的使用范围、字母的发音。说到字母的发音,这是我们学一门

时间:2011-04-12 作者:admin

跟可可学西语:我们分手吧
中文:我们分手吧!西班牙语:Hicimos una oferta adiós以下更多关于:“我们分手吧”各国语言的说法:英文:We bid good-bye!日文:私達はさようなら値をつけた意大利语:Abbi

时间:2011-04-12 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量