La Alta Comisionada de la ONU para los Derechos Humanos expresó este lunes alarma ante informes que apuntan a una inminente escalada y represión militar en la ciudad siria de Homs.
联合国人权事务高级专员周一对指出在叙利亚的胡姆斯市迫在眉睫的升级和军事镇压的报告发出了警报。
Navi Pillay al hablar ante el Consejo de Seguridad urgió a ese órgano a tomar medidas para detener los asesinatos antes de que el país caiga en una situación de violencia sectaria y guerra civil.
皮莱在向安理会汇报时,督促该机构在叙利亚陷入宗教主义的暴力和内战的形势前采取行动制止屠杀。
Apuntó que desde el inicio de las protestas en marzo más de 5.000 personas han muerto.
她指出,自三月份抗议活动以来,已有5000多人死亡。
También instó al presidente Al Asad, quien ha proclamado que nunca ordenó a las fuerzas de seguridad matar a civiles, que públicamente ordene que no cometan más violaciones de derechos humanos en Homs o en cualquier otro lugar del país.
她还督促宣称没有下令安全部队杀害平民的总统阿萨德公开下令不再对胡姆斯或国家的其它地方进行人权侵犯。
Por su parte el representante permanente sirio ante la ONU, Bashar Ja’afari indicó que el informe presentado por Pillay es sesgado, toda vez que se fundamenta exclusivamente en declaraciones de 232 desertores que residen en el extranjero.
叙利亚常驻联合国代表贾法里在联合国指出,皮莱出示的报告是片面的,她只以住在国外的232个逃兵的话为依据。
El diplomático indicó que numerosas cartas e informes con amplia descripción sobre la situación en Siria y remitidos a la Alta Comisionada, nunca aparecieron en su investigación.
这个外交官指出,许多提交给高级专员并广泛描述叙利亚形势的信和报告,在他们的研究报告中从未出现。