La directora ejecutiva de ONU-Mujeres, Michelle Bachelet, expresó preocupación por los ataques perpetrados contra las mujeres egipcias durante los últimos días.
联合国妇女署执行主任巴切莱特对近些天埃及妇女遭受袭击表示关切。
Bachelet lamentó que las manifestantes hayan sido víctimas de la violencia por reclamar de manera pacífica sus derechos políticos y civiles; y pidió a las autoridades que aseguren que esas garantías sean respetadas.
巴切莱特感叹说,示威者以和平的方式要求政治和公民权利却成为暴力的受害者,她呼吁当局确保那些保障得到尊重。
Maya Morsy, coordinadora de ONU-Mujeres en Egipto, destacó la importancia de que las mujeres de ese país se movilizaran por primera vez en muchos años.
联合国妇女署驻埃及的协调员莫西强调了那个国家的妇女多年来第一次的运动的重要性。
“En realidad, no puedo afirmar si esto va a cambiar la situación de las mujeres en Egipto o si esto va a cambiar la discriminación o el acoso que sufren, pero pienso que es un claro mensaje a todo el país y a todas las mujeres egipcias, tanto para las que se han manifestado como las que no”, dijo la coordinadora de ONU-Mujeres en ese país.
联合国妇女署驻埃及的协调员说,“事实上,我不能肯定这是否会改变埃及妇女的状况或是否会改变她们所受的歧视和骚扰,但是我认为这对整个国家和埃及的所有妇女,无论是那些游行还是没有游行的妇女都是一个明确的信息”。
Durante los últimos días, miles de mujeres salieron a las calles del Cairo y reclamaron en la plaza Tharir su derecho a la participación democrática y a decidir sobre el futuro de su país.
近日来,成千上万的埃及妇女走上开罗的街头,在塔尔广场要求他们参与民主和决定国家未来的权利。