La Organización Mundial de la Salud advirtió este martes sobre los riesgos para la salud pública asociados con los eventos internacionales masivos, especialmente los que atraen gran número de visitantes extranjeros.
世界卫生组织本周二警告大规模的国际集会对公众健康造成的风险,特别是那些吸引了大批外国游客的集会。
Como ejemplo la OMS citó las olimpiadas, los mundiales de fútbol, los festivales artísticos internacionales, o las exposiciones mundiales.
世卫组织引用了奥运会,世界杯,国际艺术节和世界展览会作为例子。
En una entrevista el Dr. Maurice Barbechi, experto de la OMS en el tema, indicó cuáles son los riesgos más comunes.
在一次访问中,世卫组织在此议题的博士巴贝齐指出了那些最普遍的危险。
“La propagación de enfermedades altamente contagiosas como la meningitis, el sarampión o las gastrointestinales. Estas fueron asociadas con brotes en eventos masivos en el pasado. Además, puede darse estrés térmico, cuando la temperatura es muy alta o muy baja”, precisó Barbechi.
巴贝齐说:"高传染性疾病的传播,如脑膜炎,麻疹或胃肠疾病,这些疫情均与以往大型活动有关。此外,温度过高或过低时可出现热应激。"
En ese sentido, la OMS instó a los países a prepararse con antelación para nuevas amenazas sanitarias, tanto endémicas como traídas por los visitantes.
在这方面,世卫组织敦促各国为新的健康威胁,无论是地方病还是游客带来的疾病提前做好准备。