您现在的位置: 首页 > 西班牙语听力 > 新闻资讯 > 正文

联合国人口基金培养助产士和卫生工作者的技能

时间:2012-01-31 21:20:49 来源:可可西语 编辑:Natalia  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

 
 

El Fondo de Población de la ONU (UNFPA) y la empresa tecnológica Intel anunciaron una iniciativa conjunta para capacitar y actualizar los conocimientos de las parteras y los trabajadores de salud en los países en desarrollo.
联合国人口基金和英特尔技术公司宣布了一项联合倡议,来培养和提高发展中国家的助产士和卫生工作者的技能。

Los datos del UNFPA indican que 360.000 mujeres mueren cada año durante el embarazo y el parto, mientras que dos millones de bebés fallecen en las primeras 24 horas de vida, en gran parte debido a la falta de trabajadores de salud capacitados.
人口基金数据表明,36万妇女每年死于怀孕和分娩期间,而200万婴儿死在生命最初的24小时,主要是由于缺乏训练有素的卫生工作者。

Ante esta situación, el nuevo proyecto divulgará material con la información médica más reciente sobre cuidados de salud para mujeres y recién nacidos.
在这种情况下,新项目将根据妇女和新生儿的医疗保健的最新信息发布材料。

La agencia de la ONU explicó que Intel proveerá el software y la asistencia técnica que permitirán que las parteras y trabajadores de salud accedan a los materiales de capacitación.
联合国机构称,英特尔将提供软件和技术援助,使助产士和卫生工作者获得培训材料。

La intención es entrenar a un millón de esos trabajadores para el 2015.
目的是到2015年培养一百万这样的工人。

La iniciativa empezará su fase piloto en India, Bangladesh y Ghana, tres países con altas tasas de mortalidad materna y de recién nacidos.
该计划将在印度,孟加拉国和加纳开始试点阶段,是三个产妇和新生儿的高比率国家。
 

 

相关热词搜索: 西语 新闻资讯

上一篇:西语每日一句第247天:他去了办公室。

下一篇:西语每日一句第248天:他学了一门手艺。

您可能还感兴趣的文章

西班牙语R的颤音练习支招
练习舌尖颤音的时候,舌尖轻轻向上卷起(轻到不费一点劲),轻轻接触硬腭前部(轻到没有多少接触的感觉,总之要放松),用连续的呼出气流吹动它,让它自己 振动起来。学会

时间:2011-04-12 作者:admin

西语字母发音难点全解密
这两天飞戈西语都在举行针对初级人员的试听课。试听课程主讲的是西语的入门知识,比如见面如何打招呼,西语在全球的使用范围、字母的发音。说到字母的发音,这是我们学一门

时间:2011-04-12 作者:admin

跟可可学西语:我们分手吧
中文:我们分手吧!西班牙语:Hicimos una oferta adiós以下更多关于:“我们分手吧”各国语言的说法:英文:We bid good-bye!日文:私達はさようなら値をつけた意大利语:Abbi

时间:2011-04-12 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量